"a que den prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على إيلاء الأولوية
        
    • على إعطاء الأولوية
        
    • على منح الأولوية
        
    • إلى إيﻻء اﻷولوية
        
    • على إعطاء أولوية
        
    • على إيلاء أولوية
        
    Al seleccionar personal, habría que alentar a los directores a que den prioridad a los candidatos del programa para profesionales jóvenes. UN وينبغي حث المديرين، لدى اختيارهم الموظفين، على إيلاء الأولوية لتعيين مرشحين من برنامج الفنيين الشباب.
    Al seleccionar personal, habría que alentar a los directores a que den prioridad a los candidatos del programa para profesionales jóvenes. UN وينبغي حث المديرين، لدى اختيارهم الموظفين، على إيلاء الأولوية لتعيين مرشحين من برنامج الفنيين الشباب.
    La Relatora Especial insta a las autoridades a que den prioridad a estas leyes en aras de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وتحث المقررة الخاصة السلطات على إعطاء الأولوية لهذه القوانين بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    10. Alienta a los Estados Miembros a que den prioridad a los recursos ordinarios y otros recursos que sean más previsibles, menos restrictivos o específicos y se ajusten a los resultados del plan estratégico para 2014-2017; UN ١٠ - يشجع الدول الأعضاء على إعطاء الأولوية للموارد العادية وغيرها من الموارد التي تتسم بمزيد من المرونة وإمكانية التنبؤ بها وبأنها أقل تخصيصاً ومتوائمة مع نتائج الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    La Representante Especial insta a las partes a que den prioridad a la puesta en práctica de las recomendaciones pertinentes del Grupo de Trabajo, con la asistencia de la comunidad internacional en caso necesario. UN وتحثّ الممثلة الخاصة الدول الأطراف على منح الأولوية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل، وذلك بمساعدة المجتمع الدولي عند الاقتضاء.
    b) Alentar a los bancos regionales de desarrollo y a los órganos regionales intergubernamentales a que den prioridad al gasto público y la inversión privada en favor de la vivienda para los pobres y el desarrollo urbano; UN (ب) تشجيع المصارف الإنمائية الإقليمية والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على منح الأولوية للمصروفات العامة والاستثمارات الخاصة، في عملية الإسكان والتنمية الحضرية العاملة لصالح الفقراء؛
    Exhortamos a los organismos y gobiernos pertinentes a que den prioridad a sus esfuerzos por afrontar estos problemas. UN ونحن نحث الوكالات ذات الصلة والحكومات على إعطاء أولوية في جهودها لمعالجة هذه الشواغل.
    En particular, el Foro insta a los Estados a que den prioridad a las leyes, las políticas y los programas específicamente dirigidos a combatir la incitación al odio y la denigración por motivos raciales o políticos. UN وبصورة خاصة، يحث المنتدى الدول على إيلاء الأولوية للقوانين والسياسات والبرامج التي تستهدف خطاب الكراهية وضروب التحقير السياسي والعنصري.
    En este sentido, instamos a esas instituciones a que den prioridad al desarrollo sostenible creando capacidad, elaborando y aplicando acuerdos y arreglos regionales, según proceda, e intercambiando información, mejores prácticas y enseñanzas obtenidas de una forma más eficiente y eficaz, entre otros medios. UN وفي هذا الصدد، نحث هذه المؤسسات على إيلاء الأولوية للتنمية المستدامة بطرق منها بناء القدرات ووضع الاتفاقات والترتيبات الإقليمية وتنفيذها، حسب الاقتضاء، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على نحو أكفأ وأكثر فعالية.
    95. Se debe alentar a los ministerios de turismo o los departamentos estatales pertinentes encargados de desarrollar dicho sector y a las asociaciones nacionales de turismo a que den prioridad a iniciativas de protección del niño y las apliquen, como: UN 95- وينبغي تشجيع وزارات السياحة أو الإدارات الحكومية ذات الصلة المكلفة بتنمية السياحة، ورابطات السياحة الوطنية، على إيلاء الأولوية لمبادرات حماية الأطفال وتنفيذها، على النحو التالي:
    En este sentido, instamos a esas instituciones a que den prioridad al desarrollo sostenible creando capacidad, elaborando y aplicando acuerdos y arreglos regionales, según proceda, e intercambiando información, mejores prácticas y enseñanzas obtenidas de una forma más eficiente y eficaz, entre otros medios. UN وفي هذا الصدد، نحث هذه المؤسسات على إيلاء الأولوية للتنمية المستدامة بطرق منها بناء القدرات ووضع الاتفاقات والترتيبات الإقليمية وتنفيذها، حسب الاقتضاء، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على نحو أكفأ وأكثر فعالية.
    En este sentido, instamos a esas instituciones a que den prioridad al desarrollo sostenible creando capacidad, elaborando y aplicando acuerdos y arreglos regionales, según proceda, e intercambiando información, mejores prácticas y enseñanzas obtenidas de una forma más eficiente y eficaz, entre otros medios. UN وفي هذا الصدد، نحث هذه المؤسسات على إيلاء الأولوية للتنمية المستدامة بطرق منها بناء القدرات ووضع الاتفاقات والترتيبات الإقليمية وتنفيذها، حسب الاقتضاء، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على نحو أكفأ وأكثر فعالية.
    7. Exhorta también a los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo a que dediquen una mayor atención a políticas y medios para abordar la creación de capacidad productiva y, a este respecto, los alienta a que den prioridad a la ampliación del acceso de las mujeres, los jóvenes y los pobres a los factores de producción, como los conocimientos necesarios para la empleabilidad, la financiación, la tecnología y la tierra; UN 7 - تهيب أيضا بأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية أن يكفلوا تعزيز التركيز على السياسات والوسائل المتصلة ببناء القدرات الإنتاجية، وتشجعهم في هذا الصدد على إيلاء الأولوية لتوسيع إمكانات استفادة النساء والشباب والفقراء من عوامل الإنتاج، مثل المهارات المؤهلة للتوظيف والتمويل والتكنولوجيا والأراضي؛
    10. Alienta a los Estados Miembros a que den prioridad a los recursos ordinarios y otros recursos que sean más previsibles, menos restrictivos o específicos y se ajusten a los resultados del plan estratégico para 2014-2017; UN ١٠ - يشجع الدول الأعضاء على إعطاء الأولوية للموارد العادية وغيرها من الموارد التي تتسم بمزيد من المرونة وإمكانية التنبؤ بها وبأنها أقل تخصيصاً ومتوائمة مع نتائج الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    Espero aprovechar esa ocasión para pedir que se dedique mayor atención a la situación de los derechos humanos de todos los migrantes y alentar a los gobiernos y otros interesados a que den prioridad a los derechos de los migrantes al elaborar, aplicar y supervisar la política migratoria. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى زيادة الاهتمام بحالة حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وتشجيع الحكومات والجهات المعنية الأخرى على إعطاء الأولوية لحقوق المهاجرين عند تصميم سياسات الهجرة وتنفيذها ورصدها.
    153. Instamos a los Estados a que den prioridad a la revisión de los libros de texto y de los programas de estudio, a fin de eliminar todo elemento que pueda promover el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y cualquier forma conexa de intolerancia o que refuerce estereotipos negativos, y a que incluyan material que acabe con ellos. UN 153- نحث الدول على إعطاء الأولوية لإعادة النظر في النصوص والمناهج لإزالة أية عناصر قد تشجع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أو قد تعزز المواقف أو الآراء السلبية المقولبة، مدرجة فيها مواد تكافح هذه المواقف والآراء المقولبة.
    a) Alentar a los países afectados a que den prioridad a la ejecución de las actividades de las siete esferas estratégicas de acción, una vez que estén plenamente incorporadas en las estrategias nacionales de desarrollo; UN (أ) تشجيع البلدان المتأثرة على منح الأولوية لتنفيذ الأنشطة في مجالات العمل الاستراتيجية السبعة متى أُدمجت بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    33. Insta a todas las partes interesadas a que den prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que estimulen la prestación de acceso universal a infraestructura de banda ancha accesible para los países en desarrollo y el uso de los servicios de banda ancha pertinentes, a fin de asegurar la construcción de una sociedad de la información centrada en las personas, integradora y orientada al desarrollo, y de reducir al mínimo la brecha digital; UN 33 - يحث جميع أصحاب المصلحة على منح الأولوية لاستحداث نهج مبتكرة تحفز على إتاحة الهياكل الأساسية للاتصال السريع بأسعار معقولة للبلدان النامية كافة واستعمال خدمات الاتصال السريع المناسبة ضمانا لقيام مجتمع معلومات محوره الإنسان شامل للجميع يركز على التنمية ولتضييق الفجوة الرقمية إلى أدنى حد؛
    32. Insta a todos los interesados a que den prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que promuevan el acceso universal a una infraestructura de banda ancha a un costo asequible para los países en desarrollo y el uso de los servicios de banda ancha pertinentes, a fin de garantizar la construcción de una sociedad de la información integradora, orientada al desarrollo y centrada en las personas, y de reducir al mínimo la brecha digital; UN 32 - يحث جميع أصحاب المصلحة على منح الأولوية لاستحداث نُهج ابتكارية تكون حافزا لوصول الجميع إلى الهياكل الأساسية للنطاق العريض بأسعار معقولة للبلدان النامية، واستعمال خدمات النطاق العريض المناسبة بما يضمن قيام مجتمع معلومات محوره الإنسان وسمته الانفتاح ووجهته التنمية، ويضيق الفجوة الرقمية إلى أدنى حد؛
    Así pues, insto a las autoridades del Estado a que den prioridad a la financiación del SEF y a los posibles donantes a que consideren la posibilidad de aportar nuevas contribuciones financieras. UN لذلك فإني أحث سلطات الدولـة على إعطاء أولوية لتمويل دائرة حدود الدولة، وأحث المانحين المحتملين على النظر في تقديم تبرعات مالية إضافية.
    El Comité alienta a los Estados a que den prioridad a la implantación de instalaciones y servicios en zonas insuficientemente atendidas y a que inviertan en enfoques de atención móvil, tecnologías innovadoras y trabajadores sanitarios comunitarios debidamente capacitados y provistos de apoyo con el objeto de prestar servicios a los grupos de niños especialmente vulnerables. UN وتشجع اللجنة الدول على إيلاء أولوية لإنشاء مرافق وخدمات في مناطق لا توجد فيها خدمات كافية والاستثمار في نُهُج الخدمات المتنقلة والتكنولوجيات الابتكارية والعاملين الصحيين على مستوى المجتمع المحلي المدربين تدريباً جيداً والمدعومين وذلك كوسائل للوصول بصفة خاصة إلى الفئات الضعيفة من الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more