"a que elabore" - Translation from Spanish to Arabic

    • على وضع
        
    • إلى إعداد
        
    • على أن تضع
        
    • على أن يضع
        
    • على مواصلة وضع
        
    • على العمل لإعداد
        
    • على المضي في وضع
        
    El ACNUDH alienta al Grupo de Coordinación de las instituciones nacionales de África a que elabore un plan de trabajo y un programa de acción para activar a la naciente secretaría. UN وتشجع المفوضية مجموعة التنسيق الأفريقية للمؤسسات الوطنية على وضع خطة عمل وبرنامج عمل لتنشيط هذه الأمانة الفتية.
    También alienta al Estado Parte a que elabore programas para ayudar a quienes se dedican a la mutilación genital femenina como medio de vida a hallar otras fuentes de ingresos. UN كما تشجع الدولة الطرف على وضع برامج لإيجاد مصادر بديلة للدخل للذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كمصدر للرزق.
    Alienta también al Estado Parte a que elabore programas para proponer otras fuentes de ingresos a las personas que se dedican a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على وضع برامج لإيجاد مصادر دخل بديلة لممارسي ختان الإناث.
    El Grupo de Estados de Asia hace un llamamiento a todos los Estados interesados a fin de que cumplan con sus compromisos constitucionales con la ONUDI e insta a la Secretaría a que elabore una estrategia que pueda ponerse en práctica para alcanzar ese objetivo. UN وقال إن المجموعة الآسيوية تناشد جميع الدول المعنية أن تفي بالتزاماتها الدستورية تجاه اليونيدو، ودعا الأمانة إلى إعداد استراتيجية عملية لتحقيق ذلك الهدف.
    El Comité alienta al Estado parte a que elabore y aplique una política multicultural amplia actualizada que refleje la diversidad étnica y cultural cada vez mayor de su sociedad. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد.
    Alienta también al Estado Parte a que elabore programas para proponer otras fuentes de ingresos a las personas que se dedican a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على وضع برامج لإيجاد مصادر دخل بديلة لممارسي ختان الإناث.
    Instar al Gobierno de Sierra Leona a que elabore una política de ayuda y se ocupe de crear, y afianzar posteriormente, una estructura de coordinación de la ayuda. UN حث حكومة سيراليون على وضع سياسة للمعونة وإنشاء هيكل لتنسيق المعونة وزيادة تعزيزه.
    Instar al Gobierno de Sierra Leona a que elabore una política de ayuda y refuerce más la estructura de coordinación de la ayuda UN حث حكومة سيراليون على وضع سياسة للمعونة وزيادة تعزيز هيكل تنسيق المعونة.
    Alentamos asimismo a la Unión Europea a que elabore sin demora su enfoque general para Somalia, en particular por lo que se refiere a la seguridad marítima. UN ونشجع أيضاً الاتحاد الأوروبي على وضع نهجه الشامل المتعلق بالصومال دون تأخير، ولا سيما في مجال الأمن البحري.
    El Comité insta al Estado parte a que elabore un marco amplio de servicios de salud para las mujeres migrantes que tenga en cuenta sus características específicas en materia de salud. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع إطار واسع للخدمات الصحية للنساء المهاجرات يراعي أوضاعهن الصحية الخاصة.
    El Comité insta al Estado parte a que elabore estrategias y programas sostenidos para informar a los progenitores y a las comunidades acerca de las ventajas de la lactancia materna. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجيات وبرامج مستمرة لتثقيف الوالدين والمجتمعات المحلية بمنافع الرضاعة الطبيعية.
    El Comité insta además al Estado parte a que elabore y aplique una política para proteger la vida privada de los niños registrados en todas las bases de datos nacionales. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في جميع قواعد البيانات الوطنية.
    También lo alienta a que elabore un modelo de apoyo al proceso de adopción de decisiones en relación con el derecho a la salud sexual y reproductiva. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع نموذج للمساعدة في اتخاذ القرار بما يراعي حقهن في الصحة الجنسية والإنجابية.
    El Comité alienta a ONU-Mujeres a que elabore una estrategia y un plan integrales de movilización de recursos, en particular para la movilización de recursos complementarios. UN وتشجع اللجنة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على وضع استراتيجية وخطة شاملتين لتعبئة الموارد، ولا سيما الموارد غير الأساسية.
    La Conferencia exhorta a la comunidad internacional a que elabore instrumentos para eliminar la amenaza que esta posibilidad plantea para la seguridad regional y mundial.] UN ويحث المؤتمر المجتمع الدولي على وضع صكوك للقضاء على التهديد الذي تفرضه التطورات التي من هذا النوع على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.[
    La Conferencia exhorta a la comunidad internacional a que elabore instrumentos para eliminar la amenaza que esta posibilidad plantea para la seguridad regional y mundial.] UN ويحث المؤتمر المجتمع الدولي على وضع صكوك للقضاء على التهديد الذي تفرضه التطورات التي من هذا النوع على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.[
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que elabore un plan sistemático para hacer frente a la violencia doméstica que incluya formación, la reunión de estadísticas, la revisión de leyes discriminatorias y la prestación de servicios. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على وضع خطة منهجية تتصدى للعنف المنزلي تشمل التدريب وجمع الاحصاءات وتنقيح القوانين التمييزية وتوفير الخدمات.
    Invita a la ONUDD a que elabore instrumentos de evaluación de la reforma de la justicia penal, incluso en el marco del mantenimiento de la paz y la reconstrucción después de los conflictos. UN يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى إعداد أدوات لتقييم إصلاح نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك في إطار حفظ السلام وإعادة البناء بعد النـزاعات.
    3. Invita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que elabore instrumentos de evaluación de la reforma de la justicia penal, incluso en el marco del mantenimiento de la paz y la reconstrucción después de los conflictos; UN 3 - يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى إعداد أدوات لتقييم إصلاح نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك في إطار حفظ السلام وإعادة البناء بعد النـزاعات؛
    El Comité alienta al Estado parte a que elabore y aplique una política multicultural amplia actualizada que refleje la diversidad étnica y cultural cada vez mayor de su sociedad. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد.
    14. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que elabore y aplique un plan nacional en relación con el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995-2004; UN ٤١- تحث حكومة غينيا الاستوائية على أن تضع وتنفذ الخطة الوطنية المتعلقة بعقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان، ٥٩٩١-٤٠٠٢؛
    Alentamos al Secretario General a que elabore arreglos amplios y claros que resulten aceptables para todas las partes interesadas, de manera que el asunto pueda solucionarse definitivamente. UN ونشجع اﻷمين العام على أن يضع تدابير شاملة واضحة تقبلها جميع اﻷطراف المعنية ﻹيجاد حل لهذه المسألة في نهاية المطاف.
    A la ASEAN le complace igualmente el establecimiento del proyecto de la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia (SPIDER) y alienta a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a que elabore un plan de trabajo detallado para el proyecto. UN وقالت إن من دواعي سرور رابطة أمم جنوب شرق آسيا إنشاء مشروع برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، وتشجع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على مواصلة وضع خطة عمل مفصلة للمشروع.
    46. El Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que elabore y adopte un plan nacional de educación para todos, como se preconiza en el párrafo 16 del Marco de Acción de Dakar. UN 46- وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لإعداد واعتماد خطة وطنية خاصة بتوفير التعليم للجميع، على نحو ما جاء في الفقرة 16 من إطار عمل داكار.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que elabore órdenes de protección eficaces y supervise los efectos de sus leyes, políticas y programas en la persistencia de la violencia contra la mujer, así como la evolución de las tendencias en la materia. UN وهي تشجع الدولة الطرف على المضي في وضع أوامر حماية فعالة ورصد أثر قوانينها وسياساتها وبرامجها على استمرار العنف ضد المرأة، والاتجاهات في هذا الشأن على مر الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more