"a que hagan todo lo posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • على بذل كل جهد ممكن
        
    • على بذل كل ما في وسعها
        
    • إلى بذل قصارى جهدها
        
    • إلى بذل ما في وسعها
        
    • على بذل قصارى جهودها
        
    • إلى بذل كل جهد ممكن
        
    • أن تبذل قصارى جهدها من
        
    • الى بذل كل ما في وسعها
        
    • على بذل أقصى الجهود
        
    • على بذل قصارى الجهود
        
    • على بذل قصارى جهدها
        
    • على بذل قصارى جهودهما
        
    • على بذل كل الجهود الممكنة
        
    • على أن تبذل قصارى جهدها
        
    • أن تبذل أقصى جهد
        
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للبعثة بالكامل؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للبعثة بالكامل؛
    Insto a los representantes a que hagan todo lo posible por evitar que tengamos que interrumpir sus intervenciones. UN وأحث أعضاء الوفود على بذل كل جهد ممكن حتى نتمكن من تجنب مقاطعتهم أثناء الإدلاء ببياناتهم.
    El Canadá exhorta encarecidamente a esos Estados a que hagan todo lo posible para garantizar a su población la seguridad y el ejercicio efectivo de los derechos humanos. UN وتشجع كندا هذه الدول على بذل كل جهد ممكن من أجل ضمان سلامة السكان وممارستهم الفعلية لحقوق الإنسان.
    Aliento a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para evitar el desvío de las existencias de armas y municiones. UN أشجع جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن من أجل ضمان عدم تحويل مخزونات الأسلحة والذخائر عن وجهتها.
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para abonar íntegra y puntualmente las cuotas que les corresponden para sufragar los gastos de la Misión de Observación; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع الاشتراكات المقررة عليها لبعثة المراقبة في حينها وبالكامل؛
    4. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para pagar íntegramente y cuanto antes las cuotas que se les asignen para sufragar los gastos de la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع الاشتراكات المقررة عليها للقوة وفي حينها وبالكامل؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y prontamente sus cuotas para la Misión de Observadores; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في بعثة المراقبين بسرعة وبالكامل؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y prontamente sus cuotas para la Misión de Observadores; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين فورا وبالكامل؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y prontamente sus cuotas para la Misión de Observadores; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين فورا وبالكامل؛
    5. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión; UN 5 - تحث سائر الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة كاملة وفي حينها؛
    3. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión de Observadores; UN 3 - تحث سائر الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين كاملة وفي حينها؛
    5. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión de Observación; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبة كاملة وفي حينها؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión de Observadores; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين كاملة وفي حينها؛
    Encomiamos a todas las partes que recientemente suscribieron el Acuerdo de Paz firmado en Accra, Ghana, por su decisión y paciencia, y las instamos a que hagan todo lo posible para mantener esa situación. UN إننا نشيد بالأطراف كافة التي وقَّعت مؤخرا على اتفاق السلام في أكرا، غانا، على عزمها وصبرها، كما نحثها على بذل كل ما في وسعها للاستمرار في هذا المسار.
    En nombre de los niños invitamos a todos los Estados del mundo a que hagan todo lo posible por eliminar el castigo colectivo de las mujeres, los niños, los ancianos, los enfermos y los inválidos y por respetar la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración Universal de Derechos Humanos, de las Naciones Unidas. UN وإننا، باسم اﻷطفال، ندعو جميع دول العالم إلى بذل قصارى جهدها لرفع العقوبة الجماعية المفروضة على النساء واﻷطفال والشيوخ والمرضى والمعوقين واحترام اتفاقية حقوق الطفل واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    74. El Relator Especial insta a todos los gobiernos a que hagan todo lo posible por evitar los éxodos en masa. UN ٤٧- يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى بذل ما في وسعها لتجنب وقوع هجرات جماعية للسكان.
    Exhorto a todos los Estados miembros a que hagan todo lo posible para que estas instalaciones se adapten para resolver el problema informático del año 2000. UN وإنني أحث الدول كـــافة على بذل قصارى جهودها لضمان مسايرة هذه المرافـــق لمتطلبات سنة ٢٠٠٠.
    22. Invita a otras organizaciones participantes de la Dependencia a que hagan todo lo posible por contribuir, conforme al arreglo de participación en la financiación de los gastos, a la financiación del sistema de seguimiento basado en la web en 2011; UN 22 - تدعو المنظمات المشاركة الأخرى في الوحدة إلى بذل كل جهد ممكن للمساهمة في ترتيب تقاسم التكاليف المتعلق بنظام المتابعة على الإنترنت في عام 2011؛
    Por eso, una vez más, instamos a todas las partes a que hagan todo lo posible para lograrla. UN ولهذا فإننا نحــث جميع اﻷطراف على أن تبذل قصارى جهدها من أجل تحقيقه.
    15. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por los Gobiernos de Zaire, la República Unida de Tanzanía y Burundi de ayudar a resolver los problemas que encaran los refugiados, y les exhorta a que hagan todo lo posible para velar por la seguridad de los refugiados y del personal que les presta asistencia humanitaria; UN ١٥ - ترحب بالتزام حكومات زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي بالمساعدة على تسوية المشاكل التي تواجه اللاجئين، وتدعوها الى بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة اللاجئين وسلامة الموظفين الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين؛
    La República Árabe Siria insta a todos los Estados Partes, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a que hagan todo lo posible para que se logre la universalidad de las salvaguardias amplias y para que no se sigan imponiendo otras medidas y restricciones a los Estados que no poseen armas nucleares, que cumplen efectivamente las normas de no proliferación y que han renunciado a la opción del armamento nuclear. UN 15 - تحث الجمهورية العربية السورية جميع الدول الأطراف ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية على بذل أقصى الجهود لتحقيق عالمية الضمانات الشاملة، والعمل على عدم فرض المزيد من التدابير الإضافية والقيود على الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي التزمت فعلاً بمعايير عدم الانتشار ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    3. Insta en tal sentido a los dirigentes somalíes a que hagan todo lo posible por crear las condiciones que permitan aumentar la eficacia de la asistencia humanitaria, entre otras cosas mediante el mejoramiento de la seguridad sobre el terreno; UN 3 - تحث في هذا الصدد الزعماء الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية من خلال أمور من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛
    Exhortamos a las partes a que hagan todo lo posible por garantizar la confianza recíproca que es indispensable para cumplir con los objetivos del proceso de paz. UN ونحن نحث اﻷطــــراف على بذل قصارى جهدها ﻹقامة الثقة المتبادلة التي بدونها سيكون من المستحيل تحقيق أهداف عملية السلام.
    Por lo tanto, exhorto a los dos gobiernos a que hagan todo lo posible para prevenir los incidentes transfronterizos antes de que se produzca una escalada de violencia. UN لذا، أحثّ الحكومتين على بذل قصارى جهودهما للحيلولة دون وقوع حوادث عبر الحدود قبل أن تتفاقم الحالة.
    La misión insta a las autoridades haitianas a que hagan todo lo posible por prepararse para las elecciones y asegurar un proceso electoral sin tropiezos. UN وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para corregir esta insatisfactoria situación. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل قصارى جهدها ﻹصلاح هذه الحالة غير المرضية.
    Instamos a todos los Estados a que hagan todo lo posible para lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN ١١ - ونناشد جميع الدول أن تبذل أقصى جهد ممكن للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more