El Comité y su Presidente alientan vivamente a otros Estados a que hagan uso de la oportunidad de reunirse con el Comité. | UN | وتشجع اللجنة ورئيسها الدول الأخرى على الاستفادة من الفرصة المتاحة للاجتماع باللجنة. |
Aliento a los donantes a que hagan uso de estos mecanismos en la mayor medida posible. | UN | وأشجع الجهات المانحة على الاستفادة من هذه الآليات إلى أقصى حد ممكن. |
El orador alentó a los países a que hagan uso de esas flexibilidades y subrayó la importancia de brindarles asistencia y orientación sobre la manera de aprovecharlas mejor. | UN | وشجع البلدان على الاستفادة من أوجه المرونة هذه وأشار إلى أنه من المهم تقديم المساعدة والإرشاد إلى البلدان فيما يتعلق بأفضل السبل للاستفادة منها. |
4. Invita a los Estados a que hagan uso de la asistencia técnica que ofrecen los programas de asistencia técnica de las Naciones Unidas, a fin de fortalecer su capacidad y su infraestructura nacionales en la esfera de la administración de justicia; | UN | ٤ - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، في مجال إقامة العدل؛ |
La Conferencia alienta a los Estados partes a que hagan uso de las directrices y los arreglos negociados y convenidos multilateralmente para establecer sus propios controles nacionales de exportación. | UN | يشجّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة. |
Teniendo presente la necesidad de asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, e instando a los Estados partes a que hagan uso pleno y efectivo de dichos instrumentos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال، |
118. La Junta recomienda a la CP/RP que aliente a las Partes a que hagan uso del MDL. | UN | 118- يوصي المجلس مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بأن يشجع الأطراف على الاستفادة من آلية التنمية النظيفة. |
El Grupo de Trabajo anima a todos los países acreedores y deudores a que hagan uso, en la mayor medida posible y según proceda, de todos los mecanismos de reducción de la deuda existentes. | UN | ويشجع الفريق جميع البلدان الدائنة والمدينة على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن، حسب الاقتضاء، من جميع الآليات المتوافرة لخفض الديون. |
Soy partidario también de que se amplíen los programas de asistencia técnica de cada organización, e insto a los Estados a que hagan uso de ellos para asegurarse de que se respetan las normas internacionales. | UN | كما أؤيد توسيع نطاق برامج المساعدة التقنية التي تقدمها كل منظمة من هذه المنظمات وأحث الدول على الاستفادة منها لكفالة تنفيذ المعايير الدولية. |
A fin de facilitar el proceso de cambio, la Oficina de Ética tiene la intención de proporcionar a los funcionarios una clara comprensión de su función y alentarlos a que hagan uso de los servicios y recursos a su disposición. | UN | وتيسيرا لعملية التغيير، يعتزم مكتب الأخلاقيات تمكين الموظفين من فهم واضح لدورهم وتشجيعهم على الاستفادة من الخدمات والموارد المتاحة لهم. |
Teniendo presente la necesidad de asegurar la adhesión universal a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, así como su plena aplicación, e instando a los Estados parte a que hagan uso pleno y efectivo de dichos instrumentos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان انضمام شتى دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال، |
Teniendo presente la necesidad de asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, e instando a los Estados partes a que hagan uso pleno y efectivo de dichos instrumentos, | UN | ' ' وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال، |
Teniendo presente la necesidad de asegurar la adhesión universal a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, así como su plena aplicación, e instando a los Estados partes a que hagan uso pleno y efectivo de dichos instrumentos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها، وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من هذه الصكوك على نحو كامل وفعال، |
Teniendo presente la necesidad de asegurar la adhesión universal a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, así como su plena aplicación, e instando a los Estados partes a que hagan uso pleno y efectivo de dichos instrumentos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها، وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال، |
Teniendo presente la necesidad de asegurar la adhesión universal a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, así como su plena aplicación, e instando a los Estados partes a que hagan uso pleno y efectivo de dichos instrumentos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها، وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من هذه الصكوك على نحو كامل وفعال، |
Alienta a los Estados a que hagan uso de la asistencia técnica que ofrecen los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas, a fin de reforzar su capacidad y su infraestructura nacionales en la esfera de la administración de justicia; | UN | ٦ - تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القـدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، فـي مجال إقامة العدل؛ |
4. Invita a los Estados a que hagan uso de la asistencia técnica que ofrecen los programas de asistencia técnica de las Naciones Unidas, a fin de fortalecer su capacidad y su infraestructura nacionales en la esfera de la administración de justicia; | UN | ٤ - تدعـو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة التقنية، بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، في مجال إقامة العدل؛ |
5. Invita a los Estados a que hagan uso de la asistencia técnica que ofrecen los programas pertinentes de las Naciones Unidas a fin de fortalecer su capacidad y su infraestructura nacionales en la esfera de la administración de justicia; | UN | ٥ - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، في مجال إقامة العدل؛ |
Se trata de una tendencia muy positiva, por lo que se debe alentar a los gobiernos a que continúen facilitando la participación de las autoridades locales en las reuniones del Consejo de Administración. También se deberá invitar a las autoridades locales y a sus asociaciones a que hagan uso del artículo 64 del Consejo de Administración para que su voz se escuche en el ámbito internacional. | UN | ويعتبر ذلك اتجاهاً مرضياً وينبغي تشجيع الحكومات على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية في اجتماعات مجلس الإدارة.و دعوة السلطات المحلية ومنظماتها إلى الاستفادة من المادة 64 لمجلس الإدارة لإسماع صوتها على المستوى الدولي. |
La Conferencia alienta a los Estados partes a que hagan uso de las directrices y los arreglos negociados y convenidos multilateralmente para establecer sus propios controles nacionales de exportación. | UN | يشجِّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة. |
18. Invita a los Estados Partes a que hagan uso de la asistencia técnica que proporciona la Secretaría para facilitar la preparación de informes, en particular informes iniciales; | UN | 18 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛ |