"a que integren" - Translation from Spanish to Arabic

    • على إدماج
        
    • على أن تدرج
        
    • على دمج
        
    • إلى إدماج
        
    • على أن تدمج
        
    • ولتضمين
        
    • على أن تُدمج
        
    • أن تواصل إدراج
        
    Además, se ha alentado a las organizaciones no gubernamentales a que integren los asuntos relativos a los niños en sus actividades y funden clubes escolares de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، شجعت المنظمات غير الحكومية على إدماج اﻷمور التي تشغل اﻷطفال في أنشطتها، وهي تقوم حاليا بإنشاء أندية لحقوق الطفل في المدارس.
    Insta a los Estados a que integren esa norma en sus manuales militares y material de capacitación. UN وقال إنه يحث الدول على إدماج هذه القاعدة في دلائلها العسكرية وموادها التدريبية.
    La Secretaría seguirá explorando oportunidades para alentar a esas organizaciones a que integren en su labor las cuestiones relativas al Convenio de Rotterdam. UN وستواصل الأمانة تقصّي الفرص لتشجيع مثل هذه المنظمات على إدماج قضايا اتفاقية روتردام في أعمالها.
    El Grupo, que ha estado presidido por los Representantes Permanentes de Suiza y de Túnez ante las Naciones Unidas, alienta a los Estados Miembros a que integren activamente el deporte en sus políticas de cooperación y desarrollo internacionales aplicando las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويشجع الفريق الدول الأعضاء على أن تدرج الرياضة على نحو فعلي في سياساتها التعاونية والإنمائية، وذلك بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Asimismo, alienta a todos los participantes a que integren un enfoque de derechos humanos, concretamente en materia de desarrollo sostenible y derechos económicos, sociales y culturales, en la labor en curso sobre el proyecto de documento final. UN وتشجع اللجنة جميع الجهات الفاعلة المعنية على دمج نهج قائم على حقوق الإنسان، وبالتحديد التنمية المستدامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في العمل الجاري بشأن مشروع الوثيقة الختامية.
    Se alienta a las organizaciones de mujeres a que integren la perspectiva de género en los esfuerzos de consolidación de la paz, en la forma determinada por iniciativas como las recientes consultas regionales y nacionales sobre el género, y a: UN 58 - المنظمات النسائية مدعوة إلى إدماج منظور جنساني في جهود توطيد السلام، على النحو الذي حددته مبادرات كالمشاورات الإقليمية والوطنية بشأن المسائل الجنسانية التي أجريت مؤخرا وإلى القيام بما يلي:
    6. Se debería exhortar a los donantes internacionales, bancos de desarrollo y fondos, a que integren el medio ambiente en los aspectos sociales y económicos de sus programas operacionales. UN 6 - ينبغي حث الجهات المانحة الدولية، ومصارف وصناديق التنمية على أن تدمج التنمية مع الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في برامجها التشغيلية.
    43. Se ha alentado también a los mecanismos y procedimientos especiales a que integren una perspectiva de género en su trabajo. UN ٣٤- تم تشجيع اﻵليات الخاصة على إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أعمالها.
    18) Debería alentar a los gobiernos a que integren el derecho al desarrollo en sus actividades. UN 18- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجع الحكومات على إدماج الحق في التنمية في عملها.
    También se debe alentar a los gobiernos a que integren sus planes de acción en sus documentos de estrategia general para el desarrollo y la lucha contra la pobreza, y a que den prioridad en ellos a los recursos necesarios para la ejecución de esos planes; UN وينبغي أيضا تشجيع الحكومات على إدماج خطط عملها في وثائق استراتيجيتها الأوسع نطاقا المتعلقة بالتنمية وتخفيف حدة الفقر، وعلى تحديد الأوليات في حدود الموارد الضرورية من أجل تنفيذ هذه الخطط؛
    También se alentará a las Partes a que integren las cuestiones relativas a la gestión de los productos químicos en sus estrategias nacionales en materia de economía y desarrollo, así como en el trabajo conjunto con los donantes bilaterales y multilaterales. UN وستُشجع الأطراف أيضاً على إدماج قضايا إدارة المواد الكيميائية في استراتيجياتها الاقتصادية والإنمائية الوطنية وعلى العمل مع المانحين الثنائيين والمتعددين.
    Sobre todo, la Representante Especial exhorta a los Estados partes a que integren la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos en los informes que presenten para el proceso de examen periódico universal. UN والأهم من ذلك تشجع الممثلة الخاصة الدول الأطراف على إدماج اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري في تقاريرها المقدمة لأغراض الاستعراض الدوري الشامل.
    ii) Hay que instar al Banco Mundial y a otras instituciones financieras internacionales a que integren evaluaciones de las repercusiones de los derechos humanos y análisis de las repercusiones de género en las normas de formulación de programas de cada Organización; UN `٢` وينبغي حث البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية على إدماج تدابير تقييم التأثير الواقع على حقوق اﻹنسان وتحليل التأثير الواقع على الجنسين، في إجراءات صياغة البرامج في كل منظمة من تلك المنظمات؛
    21) Los miembros del Grupo de Trabajo deberían alentar a sus gobiernos a que integren el derecho al desarrollo en las políticas y programas del Banco Mundial, el FMI, la OMC y otros organismos. UN 21- ينبغي لأعضاء الفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجعوا حكوماتهم على إدماج الحق في التنمية في سياسات وبرامج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وغيرها.
    5. Insta asimismo a los gobiernos a que integren plenamente la dimensión ambiental en la formulación y aplicación de las estrategias nacionales de la vivienda tomando en cuenta los elementos pertinentes del Programa 21; UN " ٥ - تحث أيضا الحكومات على أن تدرج بالكامل البعد البيئي في وضع وتنفيذ استراتيجيات المأوى الوطنية، على أن توضع في الحسبان العناصر ذات الصلة في جدول أعمال القرن ٢١؛
    3. Insta también a los gobiernos a que integren plenamente los aspectos ambientales en la formulación y aplicación de las estrategias nacionales de vivienda, teniendo en cuenta los componentes pertinentes del Programa 21; UN " ٣ - تحث الحكومات أيضا على أن تدرج على الوجه الأكمل البعد البيئي في صياغة وتنفيذ الإستراتيجيات الوطنية للمأوى، على أن تؤخذ في الحسبان العناصر ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١؛
    Por último, a fin de establecer efectivamente una " era de aplicación " , el Representante Especial insta a todos los comités, comisiones, organismos e instituciones de las Naciones Unidas a que integren la protección, los derechos y el bienestar de los niños a todos los aspectos de su labor. UN وأخيراً، وبغية إنشاء " فترة تطبيق " بصورة فعلية؛ يحث الممثل الخاص جميع اللجان والوكالات والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة على أن تدرج حماية وحقوق ورفاه الأطفال المتأثرين بالحروب في عملها بطرقة مترابطة.
    También insta a las autoridades a que integren la Convención y los derechos de los niños en los programas de formación de los grupos profesionales que se ocupan de los niños, como los maestros, los agentes del orden público y el personal penitenciario, los jueces, trabajadores sociales y personal sanitario, y en los programas de estudios escolares y universitarios. UN كذلك فإنها تحث السلطات على دمج الاتفاقية وحقوق الطفل في مناهج التدريب للجماعات المهنية التي تتعامل مع اﻷطفال، مثل المدرسين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي اﻹصلاحيات، والقضاة، والاخصائيين الاجتماعيين والموظفين الصحيين، وفي المناهج الدراسية للمدارس والجامعات.
    Con ese fin, deberá alentarse a los organismos y órganos de las Naciones Unidas a que integren de manera más sistemática esas normas en sus políticas, procedimientos y operaciones, formulando directrices e impartiendo capacitación a sus funcionarios siempre que sea necesario y dando ejemplo con su conducta. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي تشجيع الوكالات والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة على دمج تلك المعايير بمزيد من الانتظام في سياساتها العامة وإجراءاتها وعملياتها، وتوفير المبادئ التوجيهية والتدريب لموظفيها حسب الاقتضاء، فضلا عن تقديم القدوة الحسنة من خلال سلوكها.
    6. Exhorta a todos los asociados a que integren la Trayectoria de Samoa en sus respectivos marcos, programas y actividades de cooperación, según proceda, a fin de asegurar un apoyo más eficaz, previsible y específico para los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN " 6 - تهيب بجميع الشركاء إلى إدماج مسار ساموا في أطرهم وبرامجهم وأنشطتهم التعاونية، حسب الاقتضاء، بغية ضمان تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بدعم أفضل، محدد الأهداف ويمكن التنبؤ به؛
    6. Exhorta a todos los asociados a que integren la Trayectoria de Samoa en sus respectivos marcos, programas y actividades de cooperación, según proceda, a fin de asegurar un apoyo más eficaz, previsible y específico para los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN 6 - تهيب بجميع الشركاء إلى إدماج مسار ساموا في أطرهم وبرامجهم وأنشطتهم التعاونية، حسب الاقتضاء، بغية ضمان تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بدعم أفضل، محدد الأهداف ويمكن التنبؤ به؛
    Habida cuenta del estrecho vínculo existente entre la seguridad y el desarrollo, se alienta a los Estados a que integren las medidas dirigidas a eliminar las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas y a prevenir la violencia armada en los planes y estrategias relativos a la seguridad, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية، نشجع الدول على أن تدمج إجراءات للقضاء على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والعنف المسلح في الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالأمن والتنمية وتخفيض حدة الفقر.
    7. Insta a los Estados a que sigan prestando una atención especial a la promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres en el Afganistán y a que integren la perspectiva de género en todos los aspectos de sus políticas y medidas relacionadas con el Afganistán; UN ٧ - يحث الدول على أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية الحقوق اﻹنسانية للمرأة في أفغانستان ولتضمين منظور قضايا نوع الجنس في جميع جوانب سياساتها وإجراءاتها المتصلة بأفغانستان؛
    8. Alienta a los países africanos a que integren mejor en sus estrategias y planes nacionales de desarrollo la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación regional y bilateral mediante las iniciativas existentes de cooperación para el desarrollo, para que satisfaga sus necesidades y prioridades de desarrollo, y exhorta a otros países en desarrollo a que presten apoyo a ese proceso; UN 8 - يشجع البلدان الأفريقية على أن تُدمج بشكل أفضل، في استراتيجيات وخطط تنميتها الوطنية، التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الإقليمي والثنائي، من خلال مبادرات التعاون الإنمائي القائمة، بما يكفل تلبية احتياجاتها ويحقق أولوياتها في مجال التنمية، ويدعو البلدان النامية الأخرى إلى دعم هذه العملية؛
    c) A los distintos países donantes, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a que integren los principios y objetivos de derechos humanos en la labor humanitaria y de desarrollo que realizan en Somalia, y a que cooperen con la experta independiente; UN (ج) فرادى المانحين من البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل إدراج المبادئ والأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان فيما تضطلع به في الصومال من عمل إنساني وإنمائي، وأن تتعاون مع الخبيرة المستقلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more