"a que intensifiquen sus esfuerzos por" - Translation from Spanish to Arabic

    • على تكثيف جهودها
        
    • إلى تكثيف جهودها من أجل
        
    • على زيادة جهودها
        
    • على تعزيز جهودها في
        
    • إلى تكثيف جهودها الرامية إلى
        
    • أن تعزز جهودها الرامية إلى
        
    • أن تكثف الجهود الرامية إلى
        
    • إلى تعزيز جهودها من أجل
        
    • على أن تكثف جهودها
        
    • على تكثيف الجهود من أجل
        
    • على توسيع نطاق جهودهم المبذولة
        
    El Comité Ejecutivo ha alentado a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por proteger los derechos de los refugiados e impedir que sean blanco de ataques armados. UN واللجنة التنفيذية تشجع الدول على تكثيف جهودها لحماية حقوق اللاجئين، ومنع صيرورتهم هدفاً للهجوم المسلح.
    El orador insta a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen sus esfuerzos por elaborar planes prácticos para el adelanto de los jóvenes con objeto de desarrollar sus aptitudes y capacidades técnicas. UN وحث الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة على تكثيف جهودها لوضع خطط عملية للنهوض بالشباب وتنمية مهاراتهم وقدراتهم التقنية.
    La Oficina del Fiscal insta a las autoridades a que intensifiquen sus esfuerzos por poner en práctica las recomendaciones de la Oficina. UN 65 - ويحث مكتب المدعي العام السلطات على تكثيف جهودها لتنفيذ توصياته.
    Insta a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por encontrar una solución pacífica al conflicto, de conformidad con el compromiso adquirido por Armenia y Azerbaiyán al ingresar en el Consejo de Europa. UN وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى تكثيف جهودها من أجل إيجاد تسوية سلمية للنزاع، وفقا للالتزام الذي تعهدت به أرمينيا وأذربيجان عند انضمامهما إلى مجلس أوروبا.
    En ellas, la Asamblea ha instado invariablemente a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por asegurar la realización del derecho de los niños al registro de su nacimiento, tal y como lo reconoce la ley. UN وحثت الجمعية العامة باتساق في قراراتها، جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة على النحو الذي يعترف به القانون.
    Insto al Gobierno, a los grupos armados y a todos los agentes de la sociedad civil a que intensifiquen sus esfuerzos por colaborar seriamente, en estrecha cooperación con mi Representante Especial, en la puesta en marcha de un proceso que colme las esperanzas del pueblo de Malí. UN وأحث الحكومة والحركات المسلحة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني كافة على تكثيف جهودها من أجل العمل معا بشكل جدي، وبالتعاون الوثيق مع ممثلي الخاص، على إرساء عملية تحقق آمال الشعب المالي.
    2. Insta a los organismos educacionales gubernamentales y no gubernamentales a que intensifiquen sus esfuerzos por elaborar y ejecutar programas de educación en la esfera de los derechos humanos, conforme a la recomendación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena; UN ٢ - تحث المؤسسات التعليمية الحكومية وغير الحكومية على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الانسان، على نحو ما أوصى به إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    6. Insta a los organismos docentes gubernamentales y no gubernamentales a que intensifiquen sus esfuerzos por formular y ejecutar programas de educación sobre derechos humanos, como se recomienda en el Plan de Acción, en particular preparando y ejecutando planes nacionales para la educación en la materia; UN ٦ - تحث المؤسسات التعليمية الحكومية وغير الحكومية على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، على النحو الموصى به في خطة العمل، وبخاصة من خلال إعداد وتنفيذ خطط وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛
    La India insta a todas las partes a que intensifiquen sus esfuerzos por lograr los objetivos mutuamente convenidos en el proceso de paz del Oriente Medio, manteniendo en mente que el logro de la paz y la estabilidad duraderas en el Oriente Medio requiere la solución del problema palestino. UN والهند تحــث جميــع اﻷطراف على تكثيف جهودها من أجل بلوغ اﻷهداف المتفق عليها بشكل متبادل في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، واضعة نصب أعينها أن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في الشرق اﻷوسط يتطلب حل القضية الفلسطينية.
    Alentamos a las partes a que intensifiquen sus esfuerzos por lograr una solución pacífica, general y duradera en el marco de la Conferencia de Minsk, de la OSCE. UN ونحن نشجع اﻷطراف على تكثيف جهودها للتوصل إلى تسوية سلمية - شاملة ودائمة في إطار مؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    10. Insta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por asegurar la realización del derecho de los niños al registro de su nacimiento, la preservación de su identidad y sus relaciones familiares, tal como reconoce la ley, mediante: UN " 10 - تحث جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة والمحافظة على هويته، وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون، وذلك عن طريق:
    12. Insta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por asegurar la realización del derecho de los niños al registro de su nacimiento, la preservación de su identidad, incluida la nacionalidad, y de sus relaciones familiares, tal como reconoce la ley, mediante lo siguiente: UN الهوية والعلاقات الأسرية وتسجيل المواليد 12 - تحث جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة والمحافظة على هويته، بما في ذلك جنسيته، وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون، وذلك عن طريق:
    " a que intensifiquen sus esfuerzos por formular y ejecutar programas de educación en la esfera de los derechos humanos, como se recomienda en el Plan de Acción, en particular preparando y ejecutando planes nacionales para la educación en la materia. " UN " على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، على النحو الموصى به في خطة العمل، وبخاصة من خلال إعداد وتنفيذ خطط وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان " .
    2. Invita a los gobiernos, a los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que intensifiquen sus esfuerzos por difundir la Declaración, promover el respeto universal hacia ella y su comprensión, y pide al Secretario General que incluya el texto de la Declaración en la próxima edición de Derechos humanos: Recopilación de instrumentos internacionales. UN ٢ - تدعو الحكومات ووكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تكثيف جهودها من أجل نشر هذا اﻹعلان وتعزيز احترامه وفهمه عالميا، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج نص اﻹعلان في الطبعة التالية من حقوق اﻹنسان: مجموعة صكوك دولية.
    Australia insta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por lograr medidas internacionales prácticas y eficaces tendientes a promover la aplicación eficaz de dicha Convención. UN وتحث استراليا جميع الدول على زيادة جهودها لتحقيق تدابير دولية عملية وفعالة تعزز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    2. Insta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción Mundial y contribuyan activamente a la primera reunión intergubernamental de examen; UN 2 - يحث الحكومات على تعزيز جهودها في تنفيذ برنامج العمل العالمي والإسهام على نحو نشط في اجتماع أول استعراض حكومي دولي ؛
    Instar a las autoridades congoleñas a que intensifiquen sus esfuerzos por reformar el sector de la seguridad, con la asistencia de la comunidad internacional. UN 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي.
    7. Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por alcanzar los objetivos fijados para 2008 en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General: UN " 7 - تهيب بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الغايات المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي:
    13. Insta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por asegurar que todos los niños sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento, en particular considerando la posibilidad de usar procedimientos más sencillos, rápidos y eficaces; UN " 13 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    c) Exhortar a las Partes y a otros gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por alcanzar la meta de la diversidad biológica para 2010 y a que, con ese fin: UN (ج) أن تدعو الأطراف وسائر الحكومات إلى تعزيز جهودها من أجل بلوغ هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، ولتحقيق هذا الغرض:
    Por tanto, insto a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que intensifiquen sus esfuerzos por acelerar el ritmo de la integración económica regional. UN لذلك فإنني أحث البلدان الجزرية الصغيرة النامية على أن تكثف جهودها للإسراع بخطى التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    14. Solicita al Secretario General que aliente a todos los directores de programas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente las recomendaciones aceptadas de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تشجيع جميع مديري البرامج على تكثيف الجهود من أجل تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تم قبولها تنفيذا تاما؛
    A nivel interinstitucional, el Consejo alienta al Coordinador del Socorro de Emergencia, a los miembros del Comité Permanente entre Organismos y a otros miembros del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen sus esfuerzos por mejorar la preparación para dar una respuesta adecuada en caso de desastres naturales y otras situaciones de emergencia en los planos internacional, regional y nacional. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات فيشجع المجلس منسق اﻹغاثة الطارئة وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واﻷعضاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة على توسيع نطاق جهودهم المبذولة للنهوض بالاستعداد للتصدي للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more