"a que pongan fin a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى وقف
        
    • على وقف
        
    • أن تنهي
        
    • أن توقف
        
    • أن تضع حدا
        
    • إلى إنهاء
        
    • على إنهاء
        
    • الى إنهاء
        
    • الى القيام بإنهاء
        
    • على وضع حد
        
    • أن تضع حداً
        
    • أن تضع نهاية
        
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las fuerzas a que pongan fin a la lucha en torno a Bihac. UN ويدعو مجلس اﻷمن جميع القوات إلى وقف القتال حول بيهاتش.
    Instamos a los responsables del asesinato de personas inocentes a que pongan fin a esa violencia. UN وندعو المسؤولين عن إزهاق الأرواح البريئة إلى وقف هذا العنف.
    Alentamos, pues, a todas las partes a que pongan fin a las hostilidades y a que se esfuercen conjuntamente por lograr la reconciliación nacional y el retorno a la paz civil. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على وقف اﻷعمال العدائية والعمل سويا لتحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم للمجتمع.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    El Consejo exhorta a todas las partes a que pongan fin a esos actos en forma definitiva e inmediata. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن توقف فورا تلك الأعمال برمتها.
    Se exhorta también a los Estados a que pongan fin a las prácticas discriminatorias de que son víctimas las comunidades extranjeras. UN كما يهيب بالدول أن تضع حدا للممارسات التمييزية الموجهة ضد فئات الرعايا اﻷجانب.
    El Consejo insta a todas las partes en el Afganistán, especialmente a los talibanes, a que pongan fin a esas prácticas y garanticen la protección de los civiles. UN ويدعو جميع الأطراف الأفغانية، وبخاصة الطالبان، إلى إنهاء تلك الممارسات، وكفالة حماية المدنيين،
    El Gabón insta a ambas partes a que pongan fin a la violencia y reanuden el diálogo. UN وتحث الغابون الطرفين على إنهاء العنف واستئناف حوارهما.
    Instamos a todas las partes a que pongan fin a la provocación y la violencia contra los civiles. UN وندعو الأطراف كافة إلى وقف الحض على العنف وأعمال العنف ضد المدنيين.
    3. Invita a los Estados Miembros a que pongan fin a tales prácticas; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى وقف هذه الممارسات؛
    3. Invita a los Estados Miembros a que pongan fin a tales prácticas; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى وقف هذه الممارسات؛
    Así pues, ordenamos a todos quienes erróneamente atizan el fuego del sangriento conflicto que asuela nuestra patria a que pongan fin a las matanzas y a la destrucción y se sumen a nosotros para buscar la paz mediante el diálogo y la negociación. UN نطلب من كل من يقومون ظلما بزيادة النار اشتعالا في النزاع الدموي الجاري اﻵن في وطننا، إلى وقف أعمال القتل والتدمير والانضمام إلينا في مسعانا من أجل السلام عن طريق المناقشات والمفاوضات.
    Instamos a las partes a que pongan fin a todo acto de violencia y cooperen en la negociación de un arreglo político. UN ونحث اﻷطراف المعنية على وقف كافة أشكال العنف ومد يد التعاون في عملية التفاوض بشأن تسوية سلمية.
    Instamos a todas las partes interesadas a que pongan fin a la violencia y diriman sus diferencias por medios pacíficos. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المشتركة فيه على وقف العنف وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    Insto nuevamente a todos los dirigentes políticos de Kosovo y a la población local a que pongan fin a la violencia, la intimidación y el hostigamiento. UN وإنني، مرة أخرى، أحث جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو وجميع اﻷهالي على وقف أعمال العنف والتخويف والمضايقة.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى إلى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    En ese sentido, instamos a las partes interesadas a que pongan fin a la violencia y a todo acto que pueda aumentar la tensión y el enfrentamiento. UN وفي ذلك الصدد، نناشد الأطراف المعنية أن توقف أعمال العنف وجميع الأعمال التي يمكن أن تزيد التوترات والمجابهة.
    Exhortamos a esos países a que pongan fin a su participación en los conflictos y pongan en marcha rápidamente el proceso de la Iniciativa. UN ونحن نهيب بتلك البلدان أن تضع حدا لتورطها في الصراعات وأن تشرع بسرعة في العملية المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Insta a los dirigentes palestinos a que pongan fin a la violencia y a las actividades terroristas, incluido el lanzamiento de cohetes sobre territorio israelí. UN ويدعو القيادة الفلسطينية إلى إنهاء أعمال العنف والإرهاب بما في ذلك إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes en los conflictos armados, incluso a las partes no estatales, a que pongan fin a esas prácticas. UN ويحث مجلس الأمن جميع أطراف أي صراع مسلح، بما في ذلك الأطراف من غير الـدول، على إنهاء مثل هذه الممارسات.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتدعو الجمعية مرة أخرى الدول المعنية القائمة باﻹدارة الى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى الدول القائمة باﻹدارة المعنية الى القيام بإنهاء هذه اﻷنشطة وبإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La Unión Europea insta a las dos partes a que pongan fin a las hostilidades e inicien negociaciones para lograr la solución pacífica de este prolongado y trágico conflicto. UN ويحث الطرفين على وضع حد للأعمال القتالية والشروع في مفاوضات للتوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع المأساوي الطويل.
    La Unión Europea también deplora profundamente el lanzamiento de cohetes contra el territorio israelí, y exhorta a los dirigentes palestinos a que pongan fin a esos actos. UN ويشجب الاتحاد الأوروبي بشدة أيضا إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية، ويهيب بالقيادة الفلسطينية أن تضع حداً لتلك الأعمال.
    Eslovenia deplora vigorosamente los ensayos nucleares e insta a todos los países a que pongan fin a sus programas nucleares militares. UN وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more