97. Se invitó a las direcciones regionales del PNUD y a las demás dependencias afiliadas al Programa a que presentaran información sobre el grado de utilización de la modalidad de CTPD en el período que se examina. | UN | ٩٧ - دعي المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الوحدات الفرعية المرتبطة به إلى تقديم معلومات عن مدى استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Comisión acordó que, como primera medida, la Secretaría invitara a los Estados miembros y las organizaciones internacionales a que presentaran información sobre los siguientes asuntos, que habían de examinarse en los años 2000 y 2001: | UN | ووافقت اللجنة على أن تقوم اﻷمانة، كخطوة أولى بدعوة الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية إلى تقديم معلومات عن الموضوعين التاليين اللذين سينظر فيهما في عامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢. |
En su 13º período de sesiones, la CP invitó a las Partes a que presentaran información sobre sus experiencias de vigilancia y evaluación en el ámbito nacional. | UN | دعا مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة عشرة، الأطراف إلى تقديم معلومات عن تجاربها في مجال الرصد والتقييم على المستوى الوطني. |
a) Seguir invitando a los Estados Miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a que presentaran información sobre las leyes o prácticas nacionales en vigor o en preparación relacionadas directa o indirectamente con la definición o la delimitación del espacio ultraterrestre y del espacio aéreo; | UN | (أ) مواصلة دعوة الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى تقديم معلومات عمَّا قد يوجد، أو يجري إعداده، من تشريعات وطنية أو أيِّ ممارسات وطنية لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بتعريف الفضاء الخارجي والفضاء الجوِّي و/أو تعيين حدودهما؛ |
En una nota de fecha 26 de enero de 1995, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información sobre la ejecución del programa u opiniones sobre posibles actividades para la parte siguiente del Decenio. | UN | ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات عن تنفيذ البرنامج أو بأية آراء بشأن اﻷنشطة الممكنة للفترة التالية للعقد. |
Dada la importancia de la amplia cuestión de la disponibilidad de halones, se instó a todas las Partes a que presentaran información sobre sus necesidades de este producto al Grupo de Evaluación para que éste pudiera seguir trabajando sobre este tema. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي تولى لمسألة توافر الهالون العريضة، فقد حُثَّت جميع الأطراف على تقديم معلومات عن احتياجاتها من الهالون للفريق ليتمكّن من إنجاز مزيد من العمل في هذا الموضوع. |
13. El Grupo de Trabajo convino en que debería invitarse nuevamente a las organizaciones intergubernamentales internacionales a que presentaran información sobre sus prácticas en materia de registro de objetos espaciales. | UN | 13- واتفق الفريق العامل على أن تُدعى المنظمات الحكومية الدولية مرة أخرى إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في تسجيل الأجسام الفضائية. |
2. En una nota verbal de 31 de enero de 2013, el ACNUDH invitó a los Estados a que presentaran información sobre los últimos acontecimientos, las prácticas óptimas y los problemas que subsisten en relación con la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | 2- ودعت المفوضية، في مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2013، الدول إلى تقديم معلومات عن التطورات الجديدة وأفضل الممارسات والتحديات المتبقية المتعلقة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
La CP invitó a las Partes que son países desarrollados a que presentaran información sobre las estrategias y los enfoques adoptados a fin de movilizar más fondos para el clima y alcanzar el objetivo de los 100.000 millones de dólares de los Estados Unidos anuales para 2020 en el contexto de una labor significativa de mitigación y de una aplicación transparente. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف البلدان المتقدمة الأطراف إلى تقديم معلومات عن استراتيجياتها ونُهجها الرامية إلى حشد مزيد من التمويل المتعلق بالمناخ ليبلغ 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة بحلول عام 2020 في سياق إجراءات التخفيف المجدية وشفافية التنفيذ. |
Se invitó a organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que presentaran información sobre sus actividades en la esfera de la lucha contra el terrorismo, en las categorías que se definen más adelante (etapa A, etapa B, etapa C y otra información pertinente). | UN | دعيت المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى تقديم معلومات عن أنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب وفقا للفئات المحددة أدناه (المرحلة ألف، والمرحلة باء، والمرحلة جيم، والمعلومات الأخرى ذات الصلة). |
46. Antecedentes. La CP, en su decisión 4/CP.12, invitó a las Partes a que presentaran información sobre las actividades que hubieran realizado para aplicar las decisiones 2/CP.7 y 2/CP.10 en relación con el marco para el fomento de la capacidad, que deberían incluir elementos como las necesidades y lagunas, las experiencias y enseñanzas extraídas. | UN | 46- معلومات أساسية: دعا مؤتمر الأطراف في مقرره 4/م أ-12 الأطراف إلى تقديم معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و2/م أ-10 المتعلقين بإطار بناء القدرات، ومن ذلك مثلاً الاحتياجات والثغرات والخبرات والدروس المستفادة. |
66. Antecedentes. La CP/RP, en su decisión 6/CMP.2, invitó a las Partes a que presentaran información sobre las actividades que hubieran emprendido en cumplimiento de la decisión 29/CMP.1 en relación con las actividades de fomento de la capacidad en el contexto del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) con arreglo al marco amplio para el fomento de la capacidad previsto en la decisión 2/CP.7. | UN | 66- معلومات أساسية: دعا مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في مقرره 6/م أإ-2 الأطراف إلى تقديم معلومات عن الأنشطة التي قامت بها عملاً بالمقرر 29/م أإ-1 في سياق أنشطة بناء القدرات بموجب آلية التنمية النظيفة في الإطار العريض لبناء القدرات بموجب المقرر 2/م أ-7. |
c) Invitar a las Partes a que presentaran información sobre sus experiencias y opiniones, y a que ofrecieran información específica de cada país, cuando fuera posible, sobre las necesidades de fomento de la capacidad y cooperación técnica e institucional (véase el documento FCCC/SBSTA/2009/MISC.2); | UN | (ج) دعوة الأطراف إلى تقديم معلومات عن تجاربها وآرائها، وتقديم معلومات خاصة بكل بلد، حيثما أمكن، بشأن الاحتياجات اللازمة لبناء القدرات التقنية والمؤسسية والتعاون (انظر الوثيقة FCCC/SBSTA/2009/Misc.2)؛ |
En el programa de trabajo se pidió a las Partes y se invitó a los observadores a que presentaran información sobre alternativas químicas y no químicas al endosulfán para el uso en combinaciones de cultivos y plagas indicado como exención específica y se pidió al Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes que, a partir de su séptima reunión: | UN | 2 - وطلب برنامج العمل إلى الأطراف ودعا المراقبين إلى تقديم معلومات عن البدائل الكيميائية وغير الكيميائية للإندوسلفان فيما يخص استخدامات مركبات المحاصيل - الآفات المبينة على أنها إعفاءات محددة، وطلب إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن تقوم بدءاً من اجتماعها السابع، بما يلي: |
d) invitar a los órganos y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas, así como a organizaciones regionales, en particular la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y su Alto Comisionado para las Minorías Nacionales, a que presentaran información sobre los temas de que se ocupan y la experiencia adquirida; | UN | )د( دعوة هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية، لا سيما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمفوض السامي لﻷقليات الوطنية إلى تقديم معلومات عن القضايا التي تبحثها والخبرات التي اكتسبتها؛ |
e) Invitar a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran información sobre las leyes nacionales o cualesquiera prácticas nacionales que pudieran existir o que estuvieran en vías de elaboración, que guardaran relación directa o indirecta con la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre y del espacio aéreo, teniendo en cuenta el nivel actual y previsible de desarrollo de las tecnologías aeronáuticas y espaciales; | UN | (ﻫ) أن يدعو الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم معلومات عن التشريعات الوطنية أو أي ممارسات وطنية قد توجد أو يجري استحداثها، فيما يتصل بشكل مباشر أو غير مباشر بتعريف الفضاء الخارجي والفضاء الجوي و/أو تعيين حدودهما، مع مراعاة مستوى تطور تكنولوجيات الفضاء والطيران في الوقت الراهن والمستقبل المنظور؛ |
d) Seguir invitando a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran información sobre las leyes o prácticas nacionales, en vigor o en preparación, relacionadas directa o indirectamente con la definición o delimitación del espacio ultraterrestre y el espacio aéreo, teniendo en cuenta el grado actual y el grado previsible de desarrollo de la tecnología espacial y aeronáutica; | UN | (د) أن يواصل دعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم معلومات عن التشريعات الوطنية أو أي ممارسات وطنية قد تكون موجودة أو يجري وضعها وتتصل بشكل مباشر أو غير مباشر بتعريف الفضاء الخارجي والفضاء الجوي و/أو تعيين حدودهما، مع مراعاة مستوى تطور تكنولوجيات الفضاء والطيران الحالية والمرتقبة؛ |
a) Seguir invitando a los Estados miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a que presentaran información sobre las leyes o prácticas nacionales en vigor o en preparación relacionadas directa o indirectamente con la definición o la delimitación del espacio ultraterrestre y el espacio aéreo, teniendo en cuenta el nivel de desarrollo actual y previsible de la tecnología espacial y aeronáutica; | UN | (أ) مواصلة دعوة الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى تقديم معلومات عمَّا قد يوجد، أو يجري إعداده، من تشريعات وطنية أو أيِّ ممارسات وطنية لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بتعريف الفضاء الخارجي والفضاء الجوي و/أو تعيين حدودهما، مع مراعاة مستوى تطوّر تكنولوجيات الفضاء والطيران في الوقت الحالي وفي المستقبل المنظور؛ |
En una nota de fecha 8 de enero de 1996, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información sobre la ejecución del programa u opiniones sobre posibles actividades para la parte siguiente del Decenio. | UN | ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات عن تنفيذ البرنامج أو بأي آراء بشأن اﻷنشطة الممكنة للفترة التالية للعقد. |
El proyecto de decisión tenía por objeto alentar a todas las Partes a que presentaran información sobre la experiencia que habían tenido en el uso de metilbromuro como fumigante para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, y, en particular, sus experiencias con tecnologías para la recuperación, reciclado y destrucción del metilbromuro utilizado para esos fines. | UN | ويرمي هذا المقرر إلى تشجيع جميع الأطراف على تقديم معلومات عن خبرتها في مجال استخدام بروميد الميثيل كمطهر بالتبخير في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، خاصة خبرتها مع تكنولوجيات إعادة أسْرْ وإعادة تدوير وتدمير بروميد الميثيل المستخدم في هذه الأغراض. |