Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
El Consejo de Seguridad alienta a la comunidad internacional, incluida la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA), a que preste apoyo oportuno y adecuado al proceso. | UN | ويشجع مجلس الأمن المجتمع الدولي، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على تقديم دعم كاف لهذه العملية في الوقت المناسب. |
El Consejo alienta a la comunidad internacional, incluida la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, a que preste apoyo oportuno y adecuado al proceso. | UN | ويشجع المجلس المجتمع الدولي، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على تقديم دعم كاف لهذه العملية في الوقت المناسب. |
8. Exhortan a la comunidad internacional a que preste apoyo al fortalecimiento de las actividades conjuntas de lucha contra la producción y el tráfico ilícito y el uso indebido de estupefacientes en el Asia central. | UN | ٨ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم في تعزيز الجهود المشتركة المبذولة لمكافحة إنتاج المخدرات وإساءة استعمالها وانتشارها بشكل غير مشروع في وسط آسيا. |
6. Alienta el establecimiento en los países de la subregión sáharo–saheliana de comisiones nacionales de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas, e invita a la comunidad internacional a que preste apoyo, en la medida de lo posible, al buen funcionamiento de las comisiones nacionales donde éstas existan; | UN | " ٦ - تشجع إنشاء لجان وطنية في بلدان المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية لمكافحـة ظاهـرة انتشـار اﻷسلحـة الخفيفـة، وتدعـو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم قدر اﻹمكان بما يكفل أداء اللجان الوطنية لعملها على نحو سليم في البلدان التي توجد بها؛ |
Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado Parte a que preste apoyo y asistencia a las víctimas, siempre que sea posible en su propio idioma. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم والمساعدة للضحايا بلغتهم حيثما أمكن. |
Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, | UN | وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا |
Con ese fin, el Camerún alienta al Fondo a que preste apoyo técnico al sistema de coordinadoras residentes para que puedan ejecutar sus programas en el plano nacional, y pide que se aumenten sus recursos como ya se hizo en 1997. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شجعت الكاميرون الصندوق على تقديم الدعم التقني لنظام المنسق المقيم حتى يمكن للمنسقين المقيمين تنفيذ برامجه على الصعيد الوطني، وسعت إلى زيادة موارد الصندوق، كما حدث في عام ١٩٩٧. |
Insto a la comunidad internacional a que preste apoyo a los Estados africanos en relación con estas iniciativas, tanto en lo que se refiere a la creación de zonas de repatriados como a la rehabilitación de antiguas zonas de acogida. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم إلى الدول الأفريقية في هذه الجهود، وذلك في مجالي إنشاء مواقع لاستقبال العائدين وإعادة تأهيل مناطق الاستقبال السابقة. |
15. Insta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero urgente a los países de acogida a fin de que puedan responder a las crecientes necesidades humanitarias de los refugiados sirios, haciendo hincapié en el principio de distribución de la carga; | UN | 15 - تحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، وتؤكد في الوقت ذاته على مبدأ تقاسم الأعباء؛ |
8. Deplora el deterioro de la situación humanitaria e insta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero urgente a los países de acogida a fin de que puedan responder a las crecientes necesidades humanitarias de los refugiados sirios, poniendo de relieve al mismo tiempo el principio de distribución de la carga; | UN | 8- يعرب عن أسفه لتدهور الوضع الإنساني، ويحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛ |
24. Insta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero urgente a los países de acogida a fin de que puedan responder a las crecientes necesidades humanitarias de los refugiados sirios, haciendo hincapié en el principio de distribución de la carga; | UN | 24- يحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين مع التأكيد في الوقت نفسه على مبدأ تقاسم الأعباء؛ |
6. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de adoptar medidas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas; | UN | 6 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛ |
8. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de adoptar medidas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas; | UN | 8 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛ |
6. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de adoptar medidas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas; | UN | 6 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛ |
3. Invita a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países del África central en esos esfuerzos, incluso mediante la prestación de asistencia financiera y técnica en el plano regional; | UN | ٣ - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى بلدان وسط أفريقيا فيما تبذله من جهود، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدات المالية والتقنية على أساس إقليمي؛ |
Invita a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero a los programas y proyectos del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
También apoya las iniciativas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados encaminadas a evitar los movimientos secundarios de refugiados a partir de los países que ofrecen asilo en primer lugar, e insta a la comunidad internacional a que preste apoyo a esos países. | UN | وهي تدعم مبادرات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين التي تتناول التحركات الثانوية للاجئين من بلدان اللجوء الأول وتشجع المجتمع الدولي على توفير الدعم لهذه البلدان. |
Exhorta asimismo a la comunidad de donantes a que preste apoyo oportuno, constante y a largo plazo a los programas de desarme, desmovilización y reintegración para garantizar que se asignen fondos suficientes a todo el proceso desde el principio. | UN | كما تدعو اللجنة مجتمع المانحين للعمل في الوقت المناسب على توفير دعم طويل الأجل ومتواصل لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بما يكفل رصد الأموال الكافية للعملية برمّتها من البداية. |
Por consiguiente, Micronesia exhorta a la comunidad de donantes a que preste apoyo generoso al fondo fiduciario para que los Estados insulares puedan estar representados adecuadamente en la Reunión. | UN | ولذلك تدعو ميكرونيزيا المجتمع المانح إلى تقديم دعم قوي للصندوق الاستئماني حتى يمكن تمثيل الدول الجزرية على النحو الوافي بالغرض في الاجتماع. |
13. Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), en tanto que mecanismo financiero de la Convención, a que preste apoyo a los países Partes en desarrollo para la aplicación de los PAN y a que informe al respecto a la Conferencia de las Partes (CP) en su octavo período de sesiones; | UN | 13- يدعو مرفق البيئة العالمية باعتباره آلية مالية للاتفاقية إلى توفير الدعم للأطراف من البلدان النامية من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وإلى تقديم تقرير في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛ |