"a que prosiga sus esfuerzos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مواصلة جهودها في
        
    • على مواصلة جهوده في
        
    • على مواصلة بذل جهوده في
        
    • على أن يواصل جهوده في
        
    • على متابعة جهودها في
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en la esfera de la reforma jurídica y asegure que su legislación interna esté en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Se alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso mediante su participación en el proyecto de red mundial de información jurídica. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    Se alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso mediante su participación en el proyecto de red mundial de información jurídica. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    3. Observa que existe una elevada tasa de vacantes en los puestos relacionados con la gestión del combustible y que resulta difícil contratar a personal con las cualificaciones necesarias en esta esfera, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en tal sentido; UN 3 - تلاحظ ارتفاع معدلات الشغور بالنسبة للوظائف المتصلة بإدارة الوقود وبالمصاعب المواجهة في تعيين موظفين يتمتعون بكفاءات مناسبة في هذا المجال، وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    15. Destaca que la presupuestación y la gestión basadas en los resultados son instrumentos de gestión que se apoyan mutuamente y que una mejor aplicación de la presupuestación basada en los resultados permite mejorar la gestión y la rendición de cuentas en la Secretaría, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido; UN 15 - تؤكد أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج أداتان إداريتان متآزرتان وأن تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج يعزز كلا من الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    La Comisión acoge con beneplácito esas propuestas y alienta a la UNFICYP a que prosiga sus esfuerzos en esa esfera. UN وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع القوة على متابعة جهودها في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva celebra la reducción de las necesidades en relación con la rotación de personal militar y de policía de las Naciones Unidas en un avión fletado por las Naciones Unidas y alienta a la misión a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN وترحب اللجنة الاستشارية بانخفاض الاحتياجات المتعلقة بتناوب أفراد الأمم المتحدة العسكريين وأفراد الشرطة باستخدام الطائرات التي تستأجرها الأمم المتحدة، وتشجع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva encomia al OOPS por los resultados iniciales de su estrategia de movilización de recursos y lo alienta a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    476. El Comité toma nota de que las autoridades de Fiji han dado los primeros pasos para consultar con las organizaciones no gubernamentales en el proceso de elaboración del informe periódico, y alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN 476- وتلاحظ اللجنة أن سلطات فيجي قد خطت خطوات أولى في طريق التشاور مع المنظمات غير الحكومية في عملية صياغة التقرير الدوري، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el aumento de la eficiencia conseguido gracias al menor recurso a los vuelos comerciales para la rotación de los contingentes militares y policiales de las Naciones Unidas, y alienta a la ONUCI a que prosiga sus esfuerzos en este sentido. UN واللجنة الاستشارية ترحب بزيادات الكفاءة التي تحققت من خلال تقليل الاعتماد على الناقلين الجويين التجاريين في عمليات تناول الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للأمم المتحدة، وتشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة جهودها في هذا الخصوص.
    El Comité desea recibir más información acerca de las dimensiones étnicas de estas prácticas y alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos en esta esfera y lo remite a su Recomendación general Nº XXV (56), de 20 de marzo de 2000, sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في هذا الميدان وتحيل الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين (د-56) الصادرة في 20 آذار/مارس 2000، بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس.
    3. Acoge con beneplácito las pruebas presentadas en el informe de que se continúa reforzando la función de evaluación, principalmente en el nivel descentralizado, lo que contribuye a asegurar la rendición de cuentas, la transparencia, la eficacia y la mejora de la labor del UNICEF y alienta al UNICEF a que prosiga sus esfuerzos en tal sentido; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير التي تبرهن على التعزيز المتواصل لوظيفة التقييم، لا سيما على المستوى اللامركزي، الأمر الذي يسهم في كفالة المساءلة والشفافية والفعالية ومزيد من التحسن في عمل اليونيسيف، ويشجع اليونيسيف على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    3. Acoge con beneplácito las pruebas presentadas en el informe de que se continúa reforzando la función de evaluación, principalmente en el nivel descentralizado, lo que contribuye a asegurar la rendición de cuentas, la transparencia, la eficacia y la mejora de la labor del UNICEF y alienta al UNICEF a que prosiga sus esfuerzos en tal sentido; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير التي تبرهن على التعزيز المتواصل لوظيفة التقييم، لا سيما على المستوى اللامركزي، الأمر الذي يسهم في كفالة المساءلة والشفافية والفعالية ومزيد من التحسن في عمل اليونيسيف، ويشجع اليونيسيف على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    Apoya también la solicitud de recursos para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a fin de que alcance un nivel equivalente al de otros lugares de destino similares, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد كذلك طلب الموارد لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي للارتقاء به إلى مستوى مكافئ لمراكز العمل المشابهة، ويشجع الأمين العام على مواصلة جهوده في ذلك الصدد.
    13. Acoge con beneplácito también la organización de cursos de capacitación jurídica básica para los nuevos miembros de la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en la materia sin consecuencias presupuestarias adicionales; UN 13 - ترحب أيضا بتنظيم دورات تدريبية أساسية في مجال القانون للأعضاء الجدد في مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد دون أن يترتب على ذلك أي آثار إضافية في الميزانية؛
    13. Acoge con beneplácito la organización de cursos de capacitación jurídica básica para los nuevos miembros de la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en la materia sin consecuencias presupuestarias adicionales; UN 13 - ترحب بتنظيم دورات تدريبية أساسية في مجال القانون للأعضاء الجدد في مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، وتحث الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد دون أن يترتب على ذلك أي آثار إضافية في الميزانية؛
    3. Observa que existe una elevada tasa de vacantes en los puestos relacionados con la gestión del combustible y que resulta difícil contratar a personal con las cualificaciones necesarias en esta esfera, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en tal sentido; UN 3 - تلاحظ ارتفاع معدلات الشغور بالنسبة للوظائف المتصلة بإدارة الوقود وبالمصاعب التي تتم مواجهتها في تعيين موظفين يتمتعون بكفاءات مناسبة في هذا المجال، وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    El Comité Especial reconoce la labor realizada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para asegurar la contratación equilibrada de personal, de conformidad con la Carta, el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, e insta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en este sentido. UN 202 - تنوه اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في ما يتعلق بتحقيق التوازن في استقدام الموظفين وفقا للميثاق وللنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وتحث الأمين العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الشأن.
    15. Destaca que la presupuestación y la gestión basadas en los resultados son instrumentos de gestión que se apoyan mutuamente y que una mejor aplicación de la presupuestación basada en los resultados permite mejorar la gestión y la rendición de cuentas en la Secretaría, y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido; UN 15 - تؤكد أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج أداتان إداريتان متآزرتان وأن تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج يعزز كلا من الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    Insta al Gobierno a que prosiga sus esfuerzos en los años venideros. UN وحثت الحكومة على متابعة جهودها في السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more