"a que ratifiquen la" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التصديق على
        
    • إلى التصديق على
        
    • على المصادقة على
        
    • الى التصديق على
        
    • على التصديق عليها
        
    • على أن تصدق على
        
    Mi Gobierno exhorta a los Estados a que ratifiquen la Convención sin demora y a que contribuyan de esta manera a que entre en vigor lo antes posible. UN وحكومتي تحث الدول على التصديق على المعاهدة دون إبطاء، والاسهام بذلك في إنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Además, instamos a todos los Estados de la región a que ratifiquen la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. UN باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    También insta a los países a que ratifiquen la Convención para que a finales del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes haya por lo menos 150 partes. UN كما أنه حث البلدان على التصديق على الاتفاقية بحيث لا يقل عدد الدول اﻷطراف عن ١٥٠ دولة طرفا، وذلك بحلول موعد الدورة الثانية لمؤتمر الدول اﻷطراف.
    A ese respecto, instamos a todos los Estados signatarios, especialmente a los que tienen capacidad en materia de armas químicas, a que ratifiquen la Convención lo antes posible. UN وفي هذا المضمار، نود أن ندعو الدول الموقعة، وخاصة تلك التي لديها إمكانيات صنع اﻷسلحة الكيميائية، إلى التصديق على الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    La oradora exhorta a todos los Estados a que ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ودعت جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    La delegación del Canadá exhorta a aquellos Estados que todavía no lo hubieran hecho a que ratifiquen la Convención como cuestión prioritaria. UN فوفده يدعو الدول إلى التصديق على الاتفاقية على سبيل الأولوية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    Instamos a los países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención sobre las Armas Químicas lo antes posible. UN ونود أن نحث البلدان اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Insto a los países que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención lo antes posible. UN وأحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    Exhortamos a las demás delegaciones a que ratifiquen la Convención. UN إننا نحث الوفود اﻷخرى على التصديق على الاتفاقية.
    En cualquier caso, insta a todos los países a que ratifiquen la Convención lo antes posible. UN وعلى أي حال فإنه يحث جميع البلدان على التصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    Instamos a todos los Estados partes a que ratifiquen la enmienda en cuanto les sea posible. UN ونحث جميع الدول الأطراف على التصديق على التعديل في أقرب فرصة ممكنة.
    La oradora exhorta a otros países a que ratifiquen la Convención para poner fin a esa forma moderna de esclavitud. UN وحثت البلدان الأخرى على التصديق على هذه الاتفاقية حتى يمكن وضع نهاية لتجارة الرقيق الحديثة.
    Es importante dar cabida a las declaraciones de exclusión para alentar al mayor número posible de Estados, en diversas fases de desarrollo tecnológico, a que ratifiquen la convención, contribuyendo de esa manera al desarrollo del comercio electrónico. UN وقال إن من المهم السماح بإصدار إعلانات استبعاد لكي يشجَّع أكبر عدد ممكن من الدول، التي تمر بمراحل تنمية تكنولوجية مختلفة، على التصديق على الاتفاقية، وبذلك تسهم في تنمية التجارة الإلكترونية.
    Se anima a los Estados a que ratifiquen la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN والدول مدعوة إلى التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Instamos a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia, en tanto que principales poseedores declarados de armas químicas, así como a otros Estados, a que ratifiquen la Convención lo antes posible. UN ونحن ندعو الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بوصفهما الحائزين الرئيسيين المعلنين لﻷسلحة الكيميائية، وغيرهما من الدول، إلى التصديق على الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة.
    En esta perspectiva, podría pensarse en invitar a los Estados a que ratifiquen la Carta Social Europea revisada y acepten en particular las disposiciones relativas a la protección de los niños y de los adolescentes. UN ويمكن من هذا المنظور التفكير في دعوة الدول إلى التصديق على الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي المنقح وقبول اﻷحكام المتعلقة بحماية اﻷطفال والمراهقين بوجه خاص.
    Además, exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y a que la apliquen y tomen todas las medidas necesarias para proteger a las personas marginadas. UN كما تدعو الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إذا لم تكن قد صدقت عليها بعد، وإلى تطبيقها واتخاذ التدابير اللازمة لحماية المهمشين.
    La Conferencia insta a todos los Estados partes en la Convención a que ratifiquen la enmienda lo antes posible y los alienta a que actúen de conformidad con el objeto y el propósito de la enmienda hasta que ésta entre en vigor. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على التعديل في أقرب وقت ممكن، ويشجعها على التصرف وفقا لغرض التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    El Grupo insta a todos los Estados partes en la Convención a que ratifiquen la enmienda lo antes posible y los alienta a que actúen de conformidad con el objeto y el propósito de la enmienda hasta que ésta entre en vigor. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على التصرف وفقا لغرض التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    A ese respecto, la Unión Europea celebra el informe del Grupo de Trabajo sobre educación e igualdad de género del Millennium Project e insta a los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي هذا الشأن، يرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالتعليم والمساواة بين الجنسين ويحث الدول الأعضاء على المصادقة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por tanto, exhortamos a todos los Estados a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como la manera más eficaz de mantener relaciones marítimas internacionales. UN ولذا فنحن ندعو جميع الدول الى التصديق على اتفاقية قانون البحار باعتبارها أجدى وسيلة ﻹدارة العلاقات البحرية الدولية.
    La Argentina, consciente de la necesidad de que dicha convención entre en vigor lo antes posible, insta a todos los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención en el futuro próximo. UN وإيمانا من اﻷرجنتين بالحاجة إلى اﻹسراع بوضع الاتفاقية موضع التنفيذ، فإنها تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على التصديق عليها في المستقبل القريب.
    En particular, la Unión insta a los Estados que han declarado poseer armas químicas a que ratifiquen la Convención antes de su entrada en vigor. UN ويحـــث الاتحــــاد، بصفــة خاصة، تلك الـــدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية على أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more