Por tal motivo, mi Gobierno exhorta una vez más al Gobierno de Francia a que reconsidere los alcances de dicha decisión. | UN | وبناء على ذلك، تحث حكومتي، الحكومة الفرنسية، مرة أخرى، على إعادة النظر في اﻵثار المترتبة على ذاك القرار. |
El Relator Especial insta al Gobierno a que reconsidere estas revocaciones y permita a los abogados ejercer libremente su profesión. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على إعادة النظر في مسألة إلغاء التراخيص هذه والسماح للمحامين بممارسة مهنتهم بحرية. |
Instamos vehementemente a Francia a que reconsidere su decisión. | UN | ونحث فرنسا بشدة على إعادة النظر في قرارها. |
Como representantes del Pacífico Meridional ante las Naciones Unidas, exhortamos al Gobierno de Francia a que reconsidere con urgencia su decisión. | UN | نحن، ممثلي جنوب المحيط الهادئ في اﻷمم المتحدة، ندعو الحكومة الفرنسية إلى إعادة النظر في قرارها على وجه الاستعجال. |
A ese respecto, insta al Gobierno a que reconsidere sus reservas a los artículos 5 a 16 de la Convención. | UN | وحثت الحكومة في هذا الصدد على أن تعيد النظر في تحفظاتها على المادتين 5 و16 من الاتفاقية. |
Exhortamos al Iraq a que reconsidere su rechazo de la resolución 986 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que permitiría la venta de petróleo y la compra de productos de carácter humanitario. | UN | ونحث العراق على إعادة النظر في رفضه لقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ الذي من شأنه أن يسمح ببيع النفط وشراء السلع ﻷغراض إنسانية. |
A este respecto, instamos al Secretario General a que reconsidere su decisión. | UN | وفي هذا الصدد، نحث اﻷمين العام على إعادة النظر في قراره. |
Instamos enérgicamente a la India a que reconsidere su política nuclear y se adhiera sin condiciones a ambos Tratados. | UN | ونحث الهند بشدة على إعادة النظر في سياساتها النووية والانضمام إلى المعاهدتين دون شروط. |
Quisiera instarle a que reconsidere su posición a fin de que pueda ponerse a prueba la utilidad de esa iniciativa. | UN | وإنني أحثكم على إعادة النظر في موقفكم حتى يتسنى اختبار جدوى الفريق. |
La instamos a que reconsidere su posición. | UN | ونحن نحث الهند على إعادة النظر في موقفها. |
Por consiguiente, insta al Gobierno a que reconsidere ese criterio, centrándose en el papel de ambos progenitores y refiriéndose al papel de los padres en la familia. | UN | لذا، حثت الحكومة على إعادة النظر في هذا النهج، والتركيز على دور كلا الوالدين ومعالجة دور الأب داخل الأسرة. |
La Unión Europea sigue exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que reconsidere sus medidas. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في مسار عملها. |
Por ello, insta al país anfitrión a que reconsidere su posición al respecto. | UN | ولذا فقد حث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه في هذا الصدد. |
Instamos al Gobierno de Israel a que reconsidere esa decisión. | UN | إننا نحث الحكومة الإسرائيلية على إعادة النظر في هذا القرار. |
También deplora la retirada del TNP de la República Popular Democrática de Corea e insta al Gobierno de ese país a que reconsidere su decisión. | UN | وتأسف شيلي كذلك لانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من المعاهدة، وحث حكومة هذا البلد على إعادة النظر في قرارها. |
Instamos al Gobierno de la India a que reconsidere su posición y se adhiera lo antes posible al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وندعو حكومة الهند إلى إعادة النظر في موقفها والانضمام بالسرعة الممكنة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Por lo tanto, invita al Estado Parte a que reconsidere su posición y estudie la posibilidad de formular la declaración. | UN | ولذا تدعو الدولة الطرف إلى إعادة النظر في موقفها وإلى بحث إمكانية تقديم الإعلان. |
Lamentamos la decisión de la República Popular Democrática de Corea (RPDC) de retirarse del Tratado y exhortamos al Gobierno de ese país a que reconsidere esta decisión. | UN | وإننا نأسف لقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وندعو حكومتها إلى إعادة النظر في هذا القرار. |
Alentamos a este país a que reconsidere esa decisión y lo instamos a cooperar ampliamente con el Organismo. | UN | إننا نشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في ذلك القرار، ونحثها على التعاون الكامل مع الوكالة. |
Lamento esa circunstancia e insto encarecidamente, una vez más, a la República Popular Democrática de Corea a que reconsidere su decisión. | UN | وإنني لأعرب عن أسفي لهذا التطور، وأحث من جديد وبكل قوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في قرارها. |
Así pues, el experto exhorta a la Unión Europea a que reconsidere esa política. | UN | وبناء عليه يناشد الخبير الاتحاد الأوروبي أن يعيد النظر في تلك السياسة. |
El Comité considera que el artículo 14 de la Convención tiene un valor independiente, específico a la cuestión de la discriminación racial dentro de todo el espectro de los derechos humanos, y por lo tanto invita al Estado parte a que reconsidere su posición y examine la posibilidad de formular dicha declaración. | UN | وترى اللجنة أن المادة 14 من الاتفاقية لها أهمية مستقلة خاصة بمسألة التمييز العنصري في إطار جميع حقوق الإنسان، وتدعو الدولة الطرف، بالتالي، إلى أن تراجع موقفها وتنظر في إمكانية تقديم الإعلان. |
181. A la luz del documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité desea alentar al Estado Parte a que reconsidere sus reservas a la Convención con miras a retirarlas. | UN | ١٨١- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها بشأن الاتفاقية، بغية سحب هذه التحفظّات. |