3. Exhorta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados; | UN | 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛ |
3. Exhorta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados; | UN | 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛ |
La oradora exhorta a las partes en el conflicto de la región de los Grandes Lagos a que respeten los derechos humanos y las normas del derecho internacional humanitario y a que emprendan sin demora un proceso de diálogo constructivo para buscar una solución a la crisis. | UN | وحثت أطراف النزاع في منطقة البحيرات الكبرى على احترام حقوق اﻹنسان وقواعد القانون الدولي وعلى أن تضطلع دون أي إبطاء بعملية حوار بناء للبحث عن حل لﻷزمة. |
La Unión insta firmemente a las partes involucradas en el conflicto a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario y se abstengan de realizar actos de violencia indiscriminada, especialmente en contra de civiles, y propaganda y acoso étnicos. | UN | ويحث الاتحاد بقوة اﻷطراف في النزاع على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. والامتناع عن أعمال العنف بدون تمييز، لا سيما ضد المدنيين والرعاية وأعمال التحرش العرقية. |
En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros exhortamos a todos los grupos afganos a que respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluso los de las mujeres, coherentemente con los compromisos contraídos en Bonn y con sus obligaciones internacionales. | UN | ومن خلال مشروع القرار المعروض علينا فإننا ندعو الجماعات الأفغانية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حريات النساء، اتساقا مع الالتزام الذي قطعته في بون، ومع التزاماتها الدولية. |
6. Exhorta a los gobiernos cuyas fuerzas ocupan parte del territorio de la República Democrática del Congo a que respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en las zonas que sigan bajo su control y a que retiren sus tropas; | UN | 6 - تدعو الحكومات التي تحتل قواتها جزءا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها وسحب قواتها؛ |
El Consejo de Seguridad insta a todas las partes a que respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y a que permitan el acceso del personal de socorro humanitario. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإتاحة إمكانيات الوصول أمام موظفي الإغاثة الإنسانية. |
La Unión Europea exhorta una vez más a las autoridades de Myanmar a que respeten los derechos humanos, restablezcan la democracia y entablen un diálogo con los partidos de la oposición y las minorías étnicas que abra la vía de una reconciliación nacional duradera en el seno de un Estado unido y democrático. | UN | وهو يكرر مناشدته السلطات البورمية أن تحترم حقوق الإنسان وتعيد توطيد الديمقراطية وتدخل في حوار مع أحزاب المعارضة والأقليات العرقية، وهو حوار يمكن أن يفضي إلى مصالحة وطنية دائمة في دولة ديمقراطية متحدة. |
9. Insta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos y la dignidad intrínseca de los migrantes y pongan fin a los arrestos y detenciones de carácter arbitrario y a que, en caso necesario, revisen los períodos de detención con el fin de evitar la detención de migrantes irregulares durante períodos excesivamente largos y a que, cuando proceda, adopten medidas sustitutorias de la detención; | UN | 9 - تهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان والكرامة الأصيلة للمهاجرين، وأن تضع حدا للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وأن تجري، حسب الاقتضاء، استعراضا لفترات الاحتجاز تفادياً لاحتجاز المهاجرين غير القانونيين لفترات مفرطة الطول، وأن تعتمد، عند الاقتضاء، تدابير بديلة لاحتجازهم؛ |
9. Exhorta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos y la dignidad intrínseca de los migrantes y pongan fin a los arrestos y detenciones de carácter arbitrario y a que, en caso necesario, examinen los períodos de detención con el fin de evitar la detención de migrantes irregulares durante períodos excesivamente largos y a que, cuando proceda, adopten medidas sustitutorias de la detención; | UN | 9 - تهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان والكرامة الأصيلة للمهاجرين، وأن تضع حدا للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وأن تعيد النظر، حسب الاقتضاء، في فترات الاحتجاز تفاديا لاحتجاز المهاجرين غير القانونيين لفترات طويلة للغاية، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير بديلة للاحتجاز؛ |
8. Exhorta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos y la dignidad intrínseca de los migrantes y pongan fin a los arrestos y detenciones de carácter arbitrario y a que, en caso necesario, examinen los períodos de detención con el fin de evitar la detención de migrantes irregulares durante períodos excesivamente largos y a que, cuando proceda, adopten medidas sustitutorias de la detención; | UN | 8 - يهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان والكرامة الأصيلة للمهاجرين، وأن تضع حداً للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وأن تعيد النظر، حسب الاقتضاء، في فترات الاحتجاز تفادياً لاحتجاز المهاجرين غير القانونيين لفترات طويلة للغاية، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير بديلة للاحتجاز؛ |
8. Exhorta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos y la dignidad intrínseca de los migrantes y pongan fin a los arrestos y detenciones de carácter arbitrario y a que, en caso necesario, examinen los períodos de detención con el fin de evitar la detención de migrantes irregulares durante períodos excesivamente largos y a que, cuando proceda, adopten medidas sustitutorias de la detención; | UN | 8- يهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان والكرامة الأصيلة للمهاجرين، وأن تضع حداً للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وأن تعيد النظر، حسب الاقتضاء، في فترات الاحتجاز تفادياً لاحتجاز المهاجرين غير القانونيين لفترات طويلة للغاية، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير بديلة للاحتجاز؛ |
8. Exhorta a todos los Estados a que respeten los derechos humanos y la dignidad intrínseca de los migrantes y pongan fin a los arrestos y detenciones de carácter arbitrario y a que, en caso necesario, examinen los períodos de detención con el fin de evitar la detención de migrantes irregulares durante períodos excesivamente largos y a que, cuando proceda, adopten medidas sustitutorias de la detención; | UN | 8- يهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان للمهاجرين والكرامة المتأصلة فيهم، وأن تضع حداً للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وأن تعيد النظر، حسب الضرورة، في فترات الاحتجاز تفادياً لاحتجاز المهاجرين غير القانونيين لفترات طويلة للغاية، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير بديلة عن الاحتجاز؛ |
Exhortamos a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario y se abstengan de cometer actos de violencia contra civiles. | UN | ونحث جميع اﻷطراف المشاركة في النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والامتناع عن ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين. |
3. Insta encarecidamente a todas las partes en Somalia a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario, apliquen normas de justicia penal y protejan al personal de las Naciones Unidas, al personal de socorro humanitario y a los representantes de los medios de difusión internacionales; | UN | ٣- تحث بقوة جميع اﻷطراف في الصومال على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، وتطبيق معايير القضاء الجنائي، وحماية موظفي اﻷمم المتحدة، والعاملين في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية، وممثلي وسائط اﻹعلام الدولية؛ |
20. Insta también a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a que respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas de origen albanés en Kosovo y expresa la opinión de que la mejor forma de salvaguardar los derechos humanos en Kosovo es restituirle su autonomía; | UN | ٢٠ - تحث أيضا سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وترى أن أفضل وسيلة لضمان حقوق الانسان في كوسوفو هي إعادة استقلالها الذاتي؛ |
40. El Sr. CHERIF (Túnez) expresa la preocupación de su delegación por la violencia e intensidad de las violaciones de los derechos humanos que se producen en las situaciones de conflicto, y exhorta a las partes en esos conflictos a que respeten los derechos humanos y solucionen pacíficamente sus diferencias de conformidad con los principios de la Carta y el derecho internacional. | UN | ٤٠ - السيد شريف )تونس(: أعرب عن قلق حكومته إزاء ما يقع من عنف ومن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان في حالات الصراع، وحث اﻷطراف في تلك الصراعات على احترام حقوق اﻹنسان وتسوية خلافاتهم سلميا ووفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
6. Exhorta a los gobiernos cuyas fuerzas ocupan parte del territorio de la República Democrática del Congo a que respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en las zonas que sigan bajo su control y a que retiren sus tropas; | UN | 6 - تدعو الحكومات التي تحتل قواتها جزءا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها وسحب قواتها؛ |
Exhorto a todas las partes de Somalia a que proporcionen acceso libre al socorro humanitario, así como garantías de seguridad a los trabajadores de asistencia humanitaria, y a que respeten los derechos humanos fundamentales de todas las personas que se encuentran en Somalia. | UN | وأدعو كافة الأطراف الصومالية إلى توفير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية لخدمة جهود الإغاثة، فضلا عن ضمانات لسلامة وأمن موظفي المعونة الإنسانية، وأدعوها إلى احترام حقوق الإنسان الأساسية لكافة الناس في الصومال. |