"a que se alude en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المشار إليه في الفقرة
        
    • التي تشير إليها الفقرة
        
    • المشار اليها في الفقرة
        
    • على النحو المشار اليه في الفقرة
        
    El establecimiento del proceso abierto de consultas oficiosas a que se alude en el párrafo 2 del proyecto de resolución representa el comienzo de un nuevo proceso. UN ويمثل إنشاء العملية الاستشارية المشار إليها في الفقرة ٢ من مشروع القــرار، بداية عملية جديدة.
    Los derechos y deberes fundamentales enumerados en el capítulo XII pertenecen al conjunto de derechos y deberes a que se alude en el párrafo 1 del artículo 57. UN والحقوق والواجبات الأساسية المدرجة في الفصل السابع هي الحقوق والواجبات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 57.
    Al redactar ese párrafo en particular, los Estados Miembros tuvieron la intención de dejar un margen al Secretario General para que ejerciera la flexibilidad experimental a que se alude en el párrafo 14 de la misma resolución. UN وحين صياغة تلك الفقرة بالذات، كانت الدول الأعضاء تعتزم ترك مجال للأمين العام لكي يمارس المرونة التجريبية المشار إليها في الفقرة 14 من ذات القرار.
    Se propuso que, antes de plantearse otras opciones, se examinara en más detalle el anexo propuesto a que se alude en el párrafo 23, más arriba. UN ودُعي إلى مواصلة النظر في المرفق المقترَح، المشار إليه في الفقرة 23 أعلاه، قبل التطرُّق إلى خيارات أخرى.
    32. Sírvase indicar qué progresos se están haciendo en lo que respecta a la educación de adultos, a que se alude en el párrafo 119 del informe. UN 32- يُرجى بيان ما يجري إحرازه من تقدم فيما يتعلق بتحقيق تعليم الكبار المشار إليه في الفقرة 119 من التقرير.
    2. Señala a la atención de los Estados Partes que, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, la información a que se alude en el párrafo anterior debe incluir información sobre las " medidas inmediatas y eficaces " que hayan adoptado, " en las esferas de la enseñanza, la educación, la cultura y la información " , para: UN ٢- توجه أنظار الدول اﻷطراف إلى أنه يجب، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية، أن تتضمن المعلومات التي تشير إليها الفقرة السابقة معلومات عن " التدابير الفورية والفعالة " التي اتخذتها " في ميادين التعليم والتربية والثقافة والاعلام " بقصد:
    En dicha información deberá constar el nombre y la dirección de los órganos a que se alude en el párrafo 4 del presente artículo. UN ويتعين أن تتضمن هذه المعلومات أسماء وعناوين الهيئات المشار اليها في الفقرة 4 من هذه المادة.
    El Programa de mentores para la lucha contra la corrupción, a que se alude en el párrafo 25 supra, quedará a cargo del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, a fin de prestar asistencia in situ para ejecutar el programa conjunto destinado al sistema de justicia penal. UN وسيُوضع برنامج الموجِّهين في مجال مكافحة الفساد المشار إليها في الفقرة 25 أعلاه في وزارة العدل وحقوق الإنسان لتقديم المساعدة ميدانيا على تنفيذ برنامج العدالة المشتركة.
    32. Pide a la Junta Ejecutiva que asigne fondos para apoyar las actividades de la secretaría a que se alude en el párrafo 31 supra; UN 32- يطلب إلى المجلس التنفيذي تخصيص أموال لدعم أنشطة الأمانة المشار إليها في الفقرة 30 أعلاه؛
    26. Los gastos comunes de personal con respecto al personal de contratación internacional se detallan en el anexo VII.A y se basan en los costos estándar a que se alude en el párrafo 7. UN ٢٦ - تفصل في المرفق السابع - ألف التكالف العامة للموظفين التي تخص الموظفين الدوليين، وهي تستند إلى معدلات التكلفة المعيارية المشار إليها في الفقرة ٧.
    Esta vez tampoco llegamos a comprender por qué el Relator Especial no investigó esas imputaciones mientras estuvo en el Sudán, por lo que le instamos a entregar copias de esas informaciones recientes a que se alude en el párrafo 14 al Comité Especial para que las incluya en las investigaciones. UN ومرة أخرى، فإننا لا نفهم لماذا رفض المقرر الخاص التحقيق في هذه الادعاءات حينما كان في السودان، وإننا نحثه على أن يسلم إلى اللجنة الخاصة نسخا من التقارير اﻷخيرة المشار إليها في الفقرة ١٤ ﻹدراجها في التحقيقات.
    59. Como dejó claro el secuestro del personal del ACNUR a que se alude en el párrafo 54, no es raro que se reclute en las milicias a menores de 15 años, lo que constituye crimen de guerra. UN 59- كما يتضح من حالة اختطاف موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المشار إليها في الفقرة 54 أعلاه، عادة ما تجنّد الميليشيات الأطفال دون سن ال15 عاماً. ويشكل ذلك جريمة حرب.
    62. Por las razones que se exponen en el párrafo 32, el Grupo concluye que los préstamos a que se alude en el párrafo anterior representan la reorganización y reprogramación de deudas vencidas que se originaron antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 62- للأسباب المذكورة في الفقرة 32، يخلص الفريق إلى أن القروض المشار إليها في الفقرة السابقة تمثل إعادة تجميع وإعادة جدولة للديون المستحقة التي نشأت قبل الغزو العراقي للكويت.
    Tras el agotamiento de los 100 millones de dólares de Hong Kong a que se alude en el párrafo 489 del informe inicial, se han invertido 100 millones más para permitir que el Fondo siga financiando los proyectos que lo merezcan. UN وبعد صرف 100 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ المشار إليها في الفقرة 489 من التقرير الأولي، حقّنا في الصندوق مبلغاً إضافياً قدره 100 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ حتى يتمكن الصندوق من مواصلة تمويل المشاريع ذات الأهمية.
    Por consiguiente, el Grupo opina que los objetivos de la celeridad y la exactitud a que se alude en el párrafo 40 de su primer informe sólo pueden lograrse si se adopta una fecha de pérdida común. UN ولذلك يرى الفريق أنه لا سبيل إلى الوفاء ب " الهدف المزدوج المتمثل في السرعة والدقة " المشار إليه في الفقرة 40 من تقريره الأول إلا باعتماد تاريخ مشترك لوقوع الخسائر.
    8. Subraya que la presentación del anexo técnico a que se alude en el párrafo 7 supra tiene carácter voluntario y se hace en el contexto de los pagos basados en los resultados; UN 8- يشدد على أن تقديم المرفق التقني المشار إليه في الفقرة 7 أعلاه طوعي ويندرج في سياق المدفوعات القائمة على النتائج؛
    6. En la misma sesión, el OSACT aprobó, atendiendo a la propuesta a que se alude en el párrafo 5 supra, el siguiente programa enmendado: UN ٦- وبناء على الاقتراح المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه، اعتمدت الهيئة الفرعية في الجلسة نفسها جدول أعمالها بصيغته المعدلة التالية:
    La condición de observador de la OSCE y el acuerdo marco a que se alude en el párrafo 4 supra constituyen los parámetros institucionales de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia. UN ٦ - ويشكل مركــز المراقب لمنظمـــة اﻷمـــن والتعاون في أوروبا والاتفاق اﻹطاري المشار إليه في الفقرة ٤ المؤشرين المؤسسين للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    2. Señala a la atención de los Estados Partes que, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, la información a que se alude en el párrafo anterior debe incluir información sobre las " medidas inmediatas y eficaces " que hayan adoptado, " en las esferas de la enseñanza, la educación, la cultura y la información " , para: UN ٢- توجه أنظار الدول اﻷطراف إلى أنه يجب، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية، أن تتضمن المعلومات التي تشير إليها الفقرة السابقة معلومات عن " التدابير الفورية والفعالة " التي اتخذتها " في ميادين التعليم والتربية والثقافة والاعلام " بقصد:
    2. Señala a la atención de los Estados Partes que, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, la información a que se alude en el párrafo anterior debe incluir información sobre las " medidas inmediatas y eficaces " que hayan adoptado, " en las esferas de la enseñanza, la educación, la cultura y la información " , para: UN " ٢- توجه أنظار الدول اﻷطراف إلى أنه يجب، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية، أن تتضمن المعلومات التي تشير إليها الفقرة السابقة معلومات عن " التدابير الفورية والفعالة " التي اتخذتها " في ميادين التعليم والتربية والثقافة واﻹعلام " بقصد:
    En los travaux préparatoires se indicará que las formas de la tecnología moderna a que se alude en el párrafo 3 del artículo 27 incluyen las redes informáticas y de telecomunicaciones. UN 52- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن أشكال التكنولوجيا الحديثة المشار اليها في الفقرة 3 من المادة 27 تشمل الحواسيب وشبكات الاتصال السلكية واللاسلكية.
    Se pidieron garantías de que se celebrarían las consultas con el Comité acerca de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, a que se alude en el párrafo 4. UN ٤٦ - طُلبت تأكيدات بأن تجرى مشاورات مع اللجنة بشأن استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، على النحو المشار اليه في الفقرة ٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more