Su Gobierno es consciente de las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas y se esfuerza en superarlas. | UN | وقال إن حكومته على وعي بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية وتعمل على التغلب على هذه التحديات. |
En los informes nacionales sobre desarrollo humano se analizan los problemas de desarrollo a que se enfrentan los pueblos indígenas en los países. | UN | 8 - وتحلل التقارير الوطنية للتنمية البشرية التحديات الإنمائية التي تواجهها الشعوب الأصلية على المستوى القطري. |
También contribuyó al documento conjunto sobre el desarrollo con cultura e identidad preparado por el Grupo desde una perspectiva urbana y destacó las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas en las zonas urbanas. | UN | وساهم أيضا في الورقة المشتركة التي أعدها فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية مع المحافظة على الثقافة والهوية، وأكد على التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية. |
La meta del Decenio es continuar fortaleciendo la cooperación internacional para la solución de los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas por medio de programas orientados a la acción y proyectos específicos, una mayor asistencia técnica y las actividades normativas pertinentes. | UN | وتتمثل غاية العقد في زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية بالاضطلاع ببرامج عملية المنحى وبمشاريع نوعية وزيادة المساعدة التقنية وأنشطة تجديد المعايير اللازمة في هذا الصدد. |
Recordando también que la meta del Segundo Decenio establecida por la Asamblea General es continuar fortaleciendo la cooperación internacional para la solución de los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas por medio de programas orientados a la acción y proyectos específicos, una mayor asistencia técnica y las actividades normativas pertinentes, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن الجمعية العامة قد حددت هدف العقد الثاني باعتباره يتمثل في زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون عن طريق تنفيذ برامج عملية المنحى ومشاريع محددة وزيادة الدعم التقني وأنشطة وضع المعايير المتصلة بذلك، |
48. Según la JS4, uno de los principales problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas del país es la asignación de sus tierras a las empresas para que las exploten industrialmente. | UN | ٤٨- ووفقاً للورقة المشتركة 4، فإن القضية الرئيسية التي تواجهها الشعوب الأصلية في البلد هي توزيع أراضيها التقليدية على شركات تعمل على استغلالها صناعياً. |
El Foro Permanente insta a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a orientar y coordinar sus estrategias y programas para que aborden los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas de África pertinentes al mandato del Foro Permanente en lo que respecta a cuestiones como el desarrollo económico y social, la educación, la salud, los derechos humanos, la cultura y el medio ambiente. | UN | 117 - ويحث المنتدى الدائم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها على تركيز وتنسيق استراتيجياتها وبرامجها من أجل معالجة القضايا التي تواجهها الشعوب الأصلية في أفريقيا ذات الصلة بولاية المنتدى الدائم والمتعلقة بقضايا مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والثقافة والبيئة. |
El objetivo del Decenio consiste " en continuar fortaleciendo la cooperación internacional para la solución de los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como la cultura, la educación, la salud, los derechos humanos, el medio ambiente y el desarrollo social y económico, por medio de programas orientados a la acción y proyectos específicos, una mayor asistencia técnica y las actividades normativas " . | UN | ويتمثل هدف العقد في " زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل الثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، من خلال تنفيذ برامج عملية المنحى ومشاريع محددة ومساعدة تقنية متكاملة وأنشطة ذات صلة بوضع المعايير. |
El Foro Permanente insta a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a orientar y coordinar sus estrategias y programas para que aborden los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas de África pertinentes al mandato del Foro Permanente en lo que respecta a cuestiones como el desarrollo económico y social, la educación, la salud, los derechos humanos, la cultura y el medio ambiente. | UN | 14 - ويحث المنتدى الدائم منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها على تركيز وتنسيق استراتيجياتها وبرامجها من أجل معالجة القضايا التي تواجهها الشعوب الأصلية في أفريقيا ذات الصلة بولاية المنتدى الدائم والمتعلقة بقضايا مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان، والثقافة والبيئة. |
El primer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, que abarcó el período de 1995 a 2004, consiguió algunos logros importantes en lo que respecta a su propósito de intensificar la cooperación internacional con miras a la solución de los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas. | UN | 3 - وقد أثمر العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، الذي شمل الفترة 1995-2004، عددا من الإنجازات المهمة في سياق تحقيق هدفه المتمثل في تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية. |
Reconociendo los logros alcanzados durante el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, así como las dificultades que aún persisten para encontrar soluciones a los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como la cultura, la educación, la salud, los derechos humanos, el medio ambiente y el desarrollo social y económico, | UN | " وإذ تسلّم بما تحقق من إنجازات خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم وبالتحديات المتبقية فيما يتعلق بحل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات من قبيل الثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
La Sra. Shoman (Belice), hablando en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que las actividades del Primer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo dio como resultado una creciente comprensión de los obstáculos a que se enfrentan los pueblos indígenas en la preservación de su cultura, sus medios de subsistencia y sus comunidades. | UN | 32- السيدة شومان (بليز): تكلمت باسم الجماعة الكاريبية، فقالت إن أنشطة العقد الأول للشعوب الأصلية في العالم قد أسفرت عن تفهُّم متعاظم للعقبات التي تواجهها الشعوب الأصلية في المحافظة على ثقافتها، وأسباب معيشتها، ومجتمعاتها. |
Hay que recordar que el objetivo del Decenio es fortalecer la cooperación internacional para la solución de los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como la cultura, la educación, la salud, los derechos humanos, el medio ambiente y el desarrollo social y económico, por medio de programas orientados a la acción y proyectos específicos, una mayor asistencia técnica y las actividades normativas pertinentes. | UN | ويجدر التنويه إلى أن الهدف من العقد هو مواصلة تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات من قبيل الثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. ومن المتوقع تحقيق هذا الهدف من خلال برامجٍ عَمَلي المنحى، ومشاريع محددة، وزيادة المساعدة التقنية، وأنشطة وضع المعايير ذات الصلة. |
En el seminario se realizaron también presentaciones sobre experiencias regionales sobre el tema en África, el Ártico, Asia, Centroamérica y América del Sur, América del Norte y la región del Pacífico, así como en la Federación de Rusia. En esas presentaciones se explicaban las repercusiones positivas, así como las numerosas dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas en su relación con las empresas industriales. | UN | 13 - استمعت حلقة العمل أيضا إلى عروض حول التجارب الإقليمية في هذا الصدد في أفريقيا، ومنطقة القطب الشمالي، وآسيا، وأمريكا الوسطى، وأمريكا الجنوبية، وأمريكا الشمالية، ومنطقة المحيط الهادئ، وفي الاتحاد الروسي، وقد بينت تلك العروض ضمن ما بينته الآثار الايجابية، والتحديات الكثيرة التي تواجهها الشعوب الأصلية فيما يتصل بالشركات الصناعية. |
El Foro Permanente insta a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a orientar y coordinar sus estrategias y programas para que aborden los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas de África pertinentes al mandato del Foro Permanente en lo que respecta a cuestiones como el desarrollo económico y social, la educación, la salud, los derechos humanos, la cultura y el medio ambiente (párr. 117). | UN | يحث المنتدى الدائم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها على تركيز وتنسيق استراتيجياتها وبرامجها من أجل معالجة القضايا التي تواجهها الشعوب الأصلية في أفريقيا ذات الصلة بولاية المنتدى الدائم والمتعلقة بقضايا مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والثقافة والبيئة (انظر الفقرة 117). |