"a que se hace referencia en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليها في
        
    • المشار إليه في
        
    • المشار إليهم في
        
    • المشار اليها في
        
    • مشار إليها في
        
    • المشار إليهما في
        
    • المشار اليه في
        
    • مشار إليه في الفقرة
        
    • على نحو ما حددها
        
    Esto no quiere decir que todos los crímenes a que se hace referencia en el anexo sean del mismo carácter, ya que ciertamente no es así. UN ولا يعني ذلك أن جميع الجرائم المشار إليها في المرفق ذات طابع واحد؛ فاﻷمر ليس كذلك بالتأكيد.
    Además, en su solicitud no mencionó ninguno de los motivos a que se hace referencia en el artículo 10. UN وعلاوة على ذلك، لم يرد في طلبه أي ذكر ﻷي من اﻷسس المشار إليها في المادة ٠١.
    Ésta aporta una solución adecuada a los problemas a que se hace referencia en el párrafo 191 del informe que estamos examinando. UN فهو الحل السليم للمشاكل المشار إليها في الفقرة ١٩١ من التقرير قيد النظر.
    Sírvanse dar pormenores acerca de las disposiciones de la ley a que se hace referencia en el párrafo 45 del informe en relación con el artículo 20 del Pacto. UN يرجى زيادة توضيح أحكام القانون المشار إليه في الفقرة ٥٤ والتقرير فيما يتصل بالمادة ٠٢ من العهد؟
    Las partes facilitarán a la UNPROFOR los nombres de los policías a que se hace referencia en el párrafo 10 infra. UN ويزود الطرفان قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأسماء رجال الشرطة المشار إليهم في الفقرة ١٠ أدناه.
    El presente anexo establece los procedimientos de arbitraje a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN ينص هذا المرفق على اجراءات التحكيم المشار إليها في الفقرة ٨٢ من الاتفاقية.
    En el presente anexo se establecen los procedimientos de conciliación a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN يقدم هذا المرفق اجراءات التوفيق المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    Los instrumentos a que se hace referencia en el séptimo párrafo del preámbulo son producto de la labor anterior de la Comisión en los dos campos de la nacionalidad y de la sucesión de Estados. UN والصكوك المشار إليها في الفقرة السابعة من الديباجة هي نتاج أعمال اللجنة في وقت سابق في ميداني الجنسية وخلافة الدول.
    Se prevé que el nivel de 1.000 supresiones se alcance en el contexto de las estimaciones revisadas a que se hace referencia en el párrafo 4. UN ومن المنتظر أن يتحقق مستوى التخفيضات اﻟ ٠٠٠ ١ في إطار التقديرات المنقحة المشار إليها في الفقرة ٤.
    Se prevé que el nivel de 1.000 supresiones se alcance en el contexto de las estimaciones revisadas a que se hace referencia en el párrafo 4. UN ومن المنتظر أن يتحقق مستوى التخفيضات اﻟ ٠٠٠ ١ في إطار التقديرات المنقحة المشار إليها في الفقرة ٤.
    En primer lugar, las medidas a que se hace referencia en el proyecto de resolución tienen carácter prioritario con miras al establecimiento de una obligación general, y se considera correctamente que tienen carácter provisional. UN أولا، إن التدابير المشار إليها في مشروع القرار تدابير مؤقتة تفضي إلى إلزام شامل، ويصح اعتبارها تدابير ذات طابع مؤقت.
    6. Decide que no se conceda indemnización respecto de las 31 reclamaciones a que se hace referencia en el párrafo 19 del informe; UN ٦ - يقرر عدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالمطالبات المشار إليها في الفقرة ٩١ من التقرير وعددها ١٣ مطالبة،
    6. Decide que no se conceda indemnización respecto de las 31 reclamaciones a que se hace referencia en el párrafo 19 del informe; UN ٦ - يقرر عدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالمطالبات المشار إليها في الفقرة ٩١ من التقرير وعددها ١٣ مطالبة،
    El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de arbitraje a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN يعرض هذا المرفق اجراءات التحكيم المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    CONCILIACIÓN El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de conciliación a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN التوفيق يعرض هذا المرفق اجراءات التوفيق المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    6. Decide que no se conceda indemnización respecto de las 6.617 reclamaciones a que se hace referencia en el párrafo 120 del informe; UN ٦- يقرر عدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالمطالبات المشار إليها في الفقرة ٠٢١ من التقرير وعددها ٧١٦ ٦ مطالبة،
    Como resultado de ello, la consignación a que se hace referencia en el párrafo 1 no se ha prorrateado entre los Estados Miembros. UN ونتيجة لذلك، لم يُقسم الاعتماد المشار إليه في الفقرة ١ كأنصبة مقررة على الدول اﻷعضاء.
    La suma adicional de 4.900 dólares se debió a la ejecución del proyecto de depuración de agua a que se hace referencia en el párrafo 58. UN وهناك احتياج إضافي قدره ٠٠٩ ٤ دولار يرجع إلى تنفيذ مشروع تنقية المياه المشار إليه في الفقرة ٨٥.
    Decide que la autorización a que se hace referencia en el párrafo 4 supra expire el 27 de marzo de 1998; UN ٥ - يقرر أن اﻹذن المشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه سيمدد أجله حتى ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    Si se solicitan, los visados para múltiples entradas que necesiten las personas a que se hace referencia en el presente artículo se concederán sin gastos y lo más rápidamente posible. UN البند ٥٣ تمنح لﻷشخاص المشار إليهم في هذه المادة تأشيرات للدخول المتكرر، إذا طُلب، وذلك دون مقابل وبأسرع وقت ممكن.
    Las condiciones particulares de la región del Mediterráneo norte a que se hace referencia en el artículo 1 incluyen: UN تشمل اﻷوضاع الخاصة لمنطقة شمال البحر المتوسط المشار اليها في المادة ١ ما يلي:
    En las proyecciones relativas a la prestación de servicios y los ingresos conexos también se tienen en cuenta los factores especiales a que se hace referencia en el párrafo 5 supra. UN وتأخذ أيضا اسقاطات أداء الخدمات واﻹيرادات المرتبطة بها في الحسبان عوامل خاصة مشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه.
    También agradecería una aclaración con respecto a la situación del memorando de entendimiento y el plan de acción a que se hace referencia en el párrafo 10 de las respuestas. UN ومما يبعث على التقدير أيضا الإيضاح فيما يتعلق بمركز مذكرة التفاهم وخطة العمل المشار إليهما في الفقرة 10 من الردود.
    SAMOA [3 de agosto de 1993] Samoa Occidental nunca ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas de la índole a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 47/19. TRINIDAD Y TABAGO UN ولم تسن أو تطبق تدابير من النوع المشار اليه في ديباجة القرار المذكور، ولهذا، فإنها ليست في حاجة الى الغاء أي قوانين أو تدابير من هذا القبيل أو ابطالها.
    iii) Se asocie con cualquier otra persona para cometer, lograr o realizar alguno de los actos o amenazas a que se hace referencia en el inciso i) o uno de los actos a que se hace referencia en el inciso ii) o ayude a la comisión, logro o realización de éste; o UN `3 ' التآمر مع أي شخص آخر على ارتكاب أي عمل أو تهديد مشار إليه في الفقرة `1 ' أو أي عمل مشار إليه في الفقرة `2 ' ، أو على التسبب في وقوعه أو تنفيذه، أو المساعدة في ارتكابه أو التسبب فيه أو تنفيذه؛
    Los Estados miembros/participantes/adherentes deciden colaborar, según corresponda, con otros Estados miembros y organizaciones internacionales y con los grupos principales a que se hace referencia en el Programa 21 en la elaboración de programas educativos y de información pública relacionados con la ordenación sostenible de los bosques. [véase el anterior párrafo 23] UN 26 - تعرب الدول الأعضاء المشاركة/المكتتبة عن تصميمها على أن تتعاون، حسب الاقتضاء، مع الدول الأعضاء الأخرى والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، على نحو ما حددها جدول أعمال القرن 21، في وضع برامج لتثقيف وتوعية الجمهور فيما يتعلق بإدارة الغابات على نحو مستدام. [انظر الفقرة 23، سابقا]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more