"a que se refiere el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المشار إليه في الفقرة
        
    • المشار اليها في الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • المشار إليهما في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المشار إليهم في الفقرة
        
    • المشار اليه في الفقرة
        
    • المنصوص عليه في الفقرة
        
    • الوارد وصفها في الفقرة
        
    • في إطار الفقرة
        
    • الوارد ذكرها في الفقرة
        
    • التي تتناولها الفقرة
        
    • والمشار إليها في الفقرة
        
    Recomendación 9: Mantenimiento de los arreglos provisionales a que se refiere el párrafo 3 del artículo 21 de la Convención; UN التوصية ٩: اﻹبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار إليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛
    El resumen no incluye descripciones de las observaciones hechas por escrito a que se refiere el párrafo 3. UN ولا يشمل هذا الموجز التعليقات الخطية المشار إليها في الفقرة ٣.
    Es importante señalar que las 2.000 denuncias a que se refiere el párrafo 195 se referían todas a niños que trabajaban en el servicio doméstico. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نلاحظ أن الشكاوى اﻷلفين المشار إليها في الفقرة ٥٩١ أعلاه كانت تتعلق جميعها بأطفال يعملون خدماً بالمنازل.
    Las contribuciones al Fondo Suplementario a que se refiere el párrafo 9 se depositarán en subcuentas, según corresponda. UN وتوضع المساهمات المقدمة إلى الصندوق التكميلي المشار إليه في الفقرة ٩، حسب الاقتضاء، في حسابات فرعية.
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que adopte el formato a que se refiere el párrafo 42 sobre las celebraciones y sesiones conmemorativas. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تعتمد الشكل المشار إليه في الفقرة 42 فيما يتعلق بالحفلات والجلسات التذكارية.
    El Comité técnico a que se refiere el párrafo 9 tendrá a su cargo la determinación del trazado de esta vía. UN وسيقع على اللجنة التقنية المشار إليها في الفقرة التاسعة مهمة تحديد مسار هذه الطريق.
    iii) Cuando proceda, los costos y gastos a que se refiere el párrafo 2 del artículo 8; y UN ' ٣ ' التكاليف والرسوم المشار إليها في الفقرة ٢، المادة ٨، حسب الاقتضاء؛
    Se anexará a ese documento la información regional y subregional a que se refiere el párrafo 15. UN وترفق بتقرير الأمانة ردود الفعل الإقليمية ودون الإقليمية المشار إليها في الفقرة 15.
    Las contribuciones voluntarias a que se refiere el párrafo 1 deberán corresponder a los fines y actividades del Fondo. UN 2 - يجب أن تتفق أهداف التبرعات المشار إليها في الفقرة الأولى مع أهداف الصندوق وأنشطته.
    Las contribuciones voluntarias a que se refiere el párrafo 1 deberán corresponder a los fines y actividades del Fondo. UN 2 - يجب أن تتفق أهداف التبرعات المشار إليها في الفقرة الأولى مع أهداف الصندوق وأنشطته.
    Deseando asimismo sentar las bases de una secretaría permanente de la Asamblea de los Estados Partes, una vez concluido el período provisional a que se refiere el párrafo anterior, UN وإذ ترغب أيضا في وضع أسس أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف، بعد انتهاء الفترة المؤقتة المشار إليها في الفقرة السابقة،
    ¿Ha tomado el Principado de Andorra medidas para hacer frente a los problemas a que se refiere el párrafo 4 de la resolución? UN هل اتخذت إمارة أندورا تدابير لحل المشاكل المشار إليها في الفقرة 4 من القرار؟
    A fin de promover el logro de los objetivos a que se refiere el párrafo 2 del presente artículo, cada una de las partes: UN تعزيزا لتحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة، يقوم كل من الأطراف بما يلي:
    Esto, por cierto, refleja de manera más precisa el resultado de la Conferencia de examen a que se refiere el párrafo 2 de la parte dispositiva. UN ويمثل هذا بالفعل تعبيرا أدق عن نتائج المؤتمر الاستعراضي المشار إليه في الفقرة 2 من المنطوق.
    Garantízase a toda mujer durante la gestación el derecho a la estabilidad en el empleo. El mismo tendrá carácter de derecho adquirido a partir del momento en que la trabajadora practique la notificación a que se refiere el párrafo anterior. UN وطوال فترة الحمل، يُكفل لكل امرأة الحق في ضمان العمل، الذي يجب أن يكون حقا مكتسبا اعتبارا من الوقت الذي توجه فيه المرأة العاملة تاريخ اﻹخطار المشار إليه في الفقرة السابقة.
    El Gobierno de México, en su calidad de depositario, interpreta que las enmiendas están en vigor para aquellos Estados que las han suscrito y ratificado y que formulan la dispensa a que se refiere el párrafo 2 del artículo 29 del Tratado. UN وقد أفتت حكومة المكسيك، بوصفها الوديع، بأن تكون التعديلات سارية بالنسبة للدول التي وقعت وصادقت عليها والتي سبق أن صاغت إعلان اﻹعفاء المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ٢٩ من المعاهدة.
    iii) Examen de la posibilidad de mantener las disposiciones provisionales a que se refiere el párrafo 3 del artículo 21; UN `٣` النظر في المحافظة على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ٢١؛
    2. En los casos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo, un magistrado podrá: UN ٢ - يجوز في الحالات المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة:
    Cuando el acusado juzgado en rebeldía de conformidad con lo dispuesto en este artículo se entregue o sea detenido, quedarán sin validez todas las disposiciones de la decisión adoptada en rebeldía por la Sala de Primera Instancia y el acusado será juzgado nuevamente, salvo el caso a que se refiere el párrafo 7. UN وعندما يسلﱢم المتهم الذي حوكم غيابيا وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ نفسه أو يُقبض عليه، يصبح القرار الذي اتخذته الدائرة الابتدائية في غيابه لاغيا، وتعاد محاكمة المتهم، باستثناء الحالة المذكورة في الفقرة ٧.
    3. En su 16º período de sesiones, el OSACT acordó el mandato y el programa de trabajo a que se refiere el párrafo 1 supra. UN 3- ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية في دورتها السادسة عشرة على الاختصاصات وجدول الأعمال المشار إليهما في الفقرة 1 أعلاه.
    En las situaciones a que se refiere el párrafo 8 del artículo 90, el Estado requerido notificará su decisión al Fiscal, a fin de que éste pueda tomar las medidas previstas en el párrafo 10 del artículo 19. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19. القسم الثالث
    Los demás representantes a que se refiere el párrafo 1 no tendrán la obligación de prestar testimonio ante un tribunal. UN ولا يكون على الممثلين الآخرين المشار إليهم في الفقرة 1 واجب الإدلاء بالشهادة أمام القضاء.
    Para ello se utilizó el texto que figura en el último párrafo de la decisión 3 a que se refiere el párrafo 1 de este proyecto de resolución. UN ولهذا الغرض، استخدمت الصيغة الواردة في الفقرة اﻷخيرة من المقرر ٣، المشار اليه في الفقرة ١.
    La solicitud a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo será acompañada de la información siguiente: UN ترفق بالطلب المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة المعلومات التالية:
    Se requerirá tal vez un formulario modelo concreto para la presentación de la información suplementaria a que se refiere el párrafo 37 supra. UN وقد تلزم استمارة محددة للإبلاغ لتقديم المعلومات التكميلية الوارد وصفها في الفقرة 37 أعلاه.
    Avance demostrable a que se refiere el párrafo 2 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto UN التقدم الممكن إثباته في إطار الفقرة 2 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    5. Si se presenta una solicitud de extradición respecto de uno de los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 y el Estado requerido no la concede o no desea concederla en razón de la nacionalidad del autor del delito, ese Estado adoptará las medidas que correspondan para someter el caso a sus autoridades competentes a los efectos de su enjuiciamiento. UN 5 - إذا ما قُدم طلب لتسليم مجرم فيما يتعلق بجريمة من الجرائم الوارد ذكرها في الفقرة 1 من المادة 3 وإذا ما كانت الدولة الطرف المتلقية للطلب لا تسلم أو لن تسلم المجرم، استناداً إلى جنسية المجرم يجب على تلك الدولة أن تتخذ التدابير الملائمة لعرض الحالة على السلطات المختصة فيها لغرض المقاضاة.
    La situación a que se refiere el párrafo 2 debe distinguirse también de los " casos de urgencia " de que trata el artículo 28. UN وينبغي أيضا التمييز بين الحالات التي تتناولها الفقرة ٢ و " حالات الطوارئ " المشار اليها في المادة ٨٢.
    10. El GEMB dispondrá de la recopilación general preparada por el Presidente (FCCC/AGBM/1997/2) y de las numerosas propuestas de las Partes a que se refiere el párrafo 6 supra. UN ٠١- سيكون معروضاً على الفريق المخصص التجميع اﻹطاري الذي سيعده الرئيس (FCCC/AGBM/1997/2) والمقترحات المتعددة المقدمة من اﻷطراف والمشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more