"a que se refieren los párrafos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليها في الفقرات
        
    • المشار إليهما في الفقرتين
        
    • المشار إليها في الفقرتين
        
    • المشار إليه في الفقرات
        
    • المنصوص عليها في الفقرتين
        
    • المعروضة في الفقرتين
        
    • المشار إليه في الفقرتين
        
    • المحددة في الفقرتين
        
    • التي تدعو إليها الفقرتان
        
    La incomunicación de los detenidos, que tenga como propósito conseguir los fines a que se refieren los párrafos anteriores, será considerada como tortura. UN ويعتر تعذيباً الحبس الانفرادي للأغراض المشار إليها في الفقرات السابقة.
    13. En el anexo II figuran los resúmenes de las declaraciones de apertura y generales a que se refieren los párrafos 7 a 12. UN 13- وتوجد في المرفق الثاني ملخصات للبيانات الافتتاحية والبيانات العامة المشار إليها في الفقرات 7 - 12.
    15. En el anexo II figuran los resúmenes de las declaraciones de apertura y generales a que se refieren los párrafos 9 a 14. UN 15- وترد في المرفق الثاني ملخصات البيانات الافتتاحية والبيانات العامة المشار إليها في الفقرات 9 إلى 14.
    La referencia a " actividades " del párrafo 3 comprende tanto la " utilización " como las " actividades diferentes " a que se refieren los párrafos 1 y 2, respectivamente. UN والإشارة إلى " الأنشطة " في الفقرة 3 تشمل كلاً من " الانتفاع " و " الأنشطة الأخرى " المشار إليهما في الفقرتين 1 و2.
    6. Si, después del examen preliminar a que se refieren los párrafos 1 y 2, el Fiscal llega a la conclusión de que la información presentada no constituye fundamento suficiente para una investigación, informará de ello a quienes la hubieren presentado. UN 6 - إذا استنتج المدعي العام، بعد الدراسة الأولية المشار إليها في الفقرتين 1 و 2، أن المعلومات المقدمة لا تشكل أساسا معقولا لإجراء تحقيق، كان عليه أن يبلغ مقدمي المعلومات بذلك.
    El programa de trabajo de la Secretaría Permanente estará, pues, estrechamente vinculado con el programa de trabajo de la CP y sus órganos subsidiarios a que se refieren los párrafos 14 a 17 supra y condicionado por éste. UN وهكذا فإن برنامج عمل اﻷمانة الدائمة سيكون مربوطاً ربطاً وثيقاً، ومتأثراً، ببرنامج عمل مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية المشار إليه في الفقرات ٤١ إلى ٧١ أعلاه.
    Además, el Comité opina que los recursos a que se refieren los párrafos 3 y 4 del artículo 9, considerados junto con el artículo 2, son inherentes al Pacto en conjunto. UN وترى اللجنة فضلاً عن ذلك أن سبل الانتصاف المنصوص عليها في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٩، التي ينظر فيها بالاقتران مع المادة ٢، متأصلة في العهد بأكمله.
    14. En el anexo II figuran los resúmenes de las declaraciones de apertura y generales a que se refieren los párrafos 9 a 13. UN 14- وترد في المرفق الثاني ملخصـات للبيانـات الافتتاحيـة والبيانات العامة المشار إليها في الفقرات من 9 إلى 13.
    Además, sería responsable de informar a los Estados Parte, sobre las actividades y avances de las acciones a que se refieren los párrafos 1, 2, 3 y 4 de este artículo. UN كما يكون مسؤولاًً عن إبلاغ الدول الأطراف عن الأنشطة والتقدم المحرز في التدابير المشار إليها في الفقرات 1 إلى 4 من هذه المادة.
    11. En el anexo II figuran los resúmenes de las declaraciones de apertura y las declaraciones generales a que se refieren los párrafos 7 a 10. UN 11- وترد في المرفـق الثاني ملخصـات البيانـات الافتتاحية والبيانات العامة المشار إليها في الفقرات من 7 إلى 10.
    3. El presente Protocolo se aplicará a las situaciones derivadas de conflictos a que se refieren los párrafos 1 a 6 del artículo 1 de la Convención, en su forma enmendada el 21 de diciembre de 2001. UN 3- ينطبق هذا البروتوكول على الحالات التي تنشأ عن المنازعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية في صيغها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    3. El presente Protocolo se aplicará a las situaciones derivadas de conflictos a que se refieren los párrafos 1 a 6 del artículo 1 de la Convención, en su forma enmendada el 21 de diciembre de 2001. UN 3- ينطبق هذا البروتوكول على الحالات التي تنشأ عن المنازعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية في صيغها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    3. El presente Protocolo se aplicará a las situaciones derivadas de conflictos a que se refieren los párrafos 1 a 6 del artículo 1 de la Convención, en su forma enmendada el 21 de diciembre de 2001. UN 3- ينطبق هذا البروتوكول على الحالات التي تنشأ عن النزاعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية في صيغها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La referencia a " actividades " en ese párrafo comprende tanto la " utilización " como las " actividades diferentes " a que se refieren los párrafos 1 y 2, según lo previsto en el proyecto de artículo 1. UN والإشارة إلى " الأنشطة " في الفقرة 3 تشمل كلاً من " الانتفاع " و " الأنشطة الأخرى " المشار إليهما في الفقرتين 1 و2، على النحو المتوخى في مشروع المادة 1.
    8. La notificación general y el consentimiento escrito a que se refieren los párrafos 6 y 7 podrán abarcar múltiples envíos de desechos peligrosos o de otros desechos durante un plazo máximo de 12 meses. UN 8 - يجوز أن يشمل الإخطار العام والموافقة المكتوبة المشار إليهما في الفقرتين 6 و7 شحنات متعددة لنفايات خطرة أو نفايات أخرى خلال مدة أقصاها 12 شهراً.
    12. La presente nota y sus dos adiciones (FCCC/SB/1999/1/Add.1 y Add.2) responden a los mandatos a que se refieren los párrafos 4 y 5 supra. UN 12- هذه المذكرة وإضافتاها FCCC/SB/1999/1/Add.1) و(Add.2 تستجيب للولايات المشار إليها في الفقرتين 4 و5 أعلاه.
    6. Si, después del examen preliminar a que se refieren los párrafos 1 y 2, el Fiscal llega a la conclusión de que la información presentada no constituye fundamento suficiente para una investigación, informará de ello a quienes la hubieren presentado. UN ٦ - إذا استنتج المدعي العام، بعد الدراسة اﻷولية المشار إليها في الفقرتين ١ و ٢، أن المعلومات المقدمة لا تشكل أساسا معقولا ﻹجراء تحقيق، كان عليه أن يبلغ مقدمي المعلومات بذلك.
    43. Los proyectos verificados no se verán afectados por la suspensión o revocación de la acreditación de una entidad independiente acreditada, a menos que se detecten importantes deficiencias en la determinación a que se refieren los párrafos 33 ó 37 de las que sea responsable la entidad. UN 43- لا تتأثر المشاريع المتحقق منها بتعليق أو سحب اعتماد كيان مستقل معتمد إلا إذا تم تعيين أوجه قصور مهمة في القرار المشار إليه في الفقرات من 33 إلى 37 أعلاه وكان الكيان مسؤولا عنها.
    Además, el Comité opina que los recursos a que se refieren los párrafos 3 y 4 del artículo 9, considerados junto con el artículo 2, son inherentes al Pacto en conjunto. UN وترى اللجنة فضلاً عن ذلك أن سبل الانتصاف المنصوص عليها في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٩، التي ينظر فيها بالاقتران مع المادة ٢، متأصلة في العهد بأكمله.
    23. El Grupo recomienda que se paguen intereses de conformidad con las decisiones a que se refieren los párrafos 64 y 65 del primer informe. UN 23- يوصي الفريق بدفع الفوائد عملاً بقراراته المعروضة في الفقرتين 64 و65 من التقرير الأول.
    El mandato será la solicitud de inspección a que se refieren los párrafos 9 y 10 expresada en términos operacionales, y deberá ajustarse a esa solicitud. UN وتفويض التفتيش هو طلب التفتيش المشار إليه في الفقرتين ٩ و ١٠ موضوعا في صيغة تنفيذية، ويجب أن يكون مطابقا لطلب التفتيش.
    g) Las Partes establecerán un procedimiento de examen de las comunicaciones recibidas de las Partes a que se refieren los párrafos 185 e) y 185 f). UN )ز( تنشئ اﻷطراف عملية لاستعراض البلاغات التي ترد بموجب الاتفاقية من اﻷطراف المحددة في الفقرتين ٥٨١)ﻫ( و٥٨١)و(.
    5. Al tomar las medidas a que se refieren los párrafos 3 y 4, cada Estado del pabellón deberá actuar de conformidad con los reglamentos, procedimientos y prácticas internacionales generalmente aceptados, y hacer lo necesario para asegurar su observancia. UN 5 - تكون دولة العلم عند اتخاذ التدابير التي تدعو إليها الفقرتان 3 و 4، مطالبة بأن تمتثل للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وبأن تتخذ أية خطوات قد تكون لازمة لضمان مراعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more