Toma nota de la celebración de la 11ª reunión del Consejo de Coordinación e insta a que se siga fortaleciendo ese mecanismo. | UN | وهو يلاحظ انعقاد الدورة الحادية عشرة للمجلس التنسيقي، ويحث على مواصلة تنشيط هذه الآلية. |
Toma nota de la celebración de la 11ª reunión del Consejo de Coordinación e insta a que se siga fortaleciendo ese mecanismo. | UN | وهو يلاحظ انعقاد الدورة الحادية عشرة للمجلس التنسيقي، ويحث على مواصلة تنشيط هذه الآلية. |
El Grupo exhorta a la Secretaría a que se siga esforzando por establecer un sistema de seguimiento y evaluación de la representación en el terreno con miras a fortalecerla. | UN | وتحث المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها لرصد وتقييم التمثيل الميداني بهدف تعزيزه. |
16. Toma nota con reconocimiento de la mayor atención que se presta a los desplazados internos con el procedimiento de los llamamientos unificados de las Naciones Unidas y exhorta a que se siga intentando hacerlo; | UN | 16- تلاحظ مع التقدير ازدياد العناية التي توليها للمشردين داخلياً عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا المضمار؛ |
3. Alienta a que se siga dando cumplimiento a su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en toda Somalia; | UN | " 3 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء الصومال؛ |
La Comisión alienta a que se siga prestando apoyo financiero a la oficina en Colombia del Alto Comisionado. | UN | وتشجع اللجنة على مواصلة تقديم الدعم المالي إلى المكتب. |
Asimismo, exhorta a que se siga elaborando enfoques que estimulen la participación de los refugiados en la prestación de los servicios del Organismo. | UN | كما تحث على مواصلة وضع نهج تشجع اللاجئين على المشاركة في تنفيذ خدمات الوكالة. |
El Movimiento de los Países No Alineados insta a que se siga estudiando el tema de las capacidades nucleares israelíes en el marco de la OIEA. | UN | وتحث الحركة على مواصلة النظر في مسألة القدرات النووية لإسرائيل في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Comisión alienta a que se siga trabajando a este respecto. | UN | وتشجع اللجنة على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد. |
Alentamos a que se siga progresando en esos ámbitos. | UN | ونشجع على مواصلة التقدم المحرز في هذه الميادين. |
Alentamos a que se siga progresando en esos ámbitos. | UN | ونشجع على مواصلة التقدم المحرز في هذه الميادين. |
El Comité Especial insta a que se siga perfeccionando el enfoque en forma equilibrada en todos los componentes del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وتحث اللجنة الخاصة على مواصلة تطوير هذا النهج بشكل متوازن في جميع عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Exhorta a que se siga facilitando el acceso y reconoce la valiosa cooperación del país anfitrión. | UN | وحثت على مواصلة تيسير سبل الوصول واعترفت بالتعاون القيم من البلد المضيف. |
El Comité Especial insta a que se siga perfeccionando el enfoque en forma equilibrada en todos los componentes del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وتحث اللجنة الخاصة على مواصلة تطوير هذا النهج بشكل متوازن في جميع عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Insto a que se siga prestando apoyo a esta iniciativa de vital importancia. | UN | وإنني أحث على مواصلة دعم هذه المبادرة الحيوية. |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad hace hincapié en la función central desempeñada por la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión en la coordinación de la asistencia internacional, manteniendo al mismo tiempo la responsabilidad del Afganistán, y alienta a que se siga trabajando para promover una participación internacional más coherente. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد على الدور المركزي الذي يقوم به المجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق المساعدات الدولية، مع الحفاظ على تأصيل الدور الأفغاني، ويشجع على بذل المزيد من الجهود لتعزيز مشاركة دولية أكثر تماسكا. |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad hace hincapié en la función central desempeñada por la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión en la coordinación de la asistencia internacional, manteniendo al mismo tiempo la responsabilidad del Afganistán, y alienta a que se siga trabajando para promover una participación internacional más coherente. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد على الدور المركزي الذي يقوم به المجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق المساعدات الدولية، مع الحفاظ على المسؤولية الأفغانية، ويشجع على بذل المزيد من الجهود لتعزيز مشاركة دولية أكثر تماسكا. |
19. Observa con aprecio el aumento de la atención que se presta a la cuestión de los desplazados internos en los llamamientos unificados y alienta a que se siga trabajando en este sentido; | UN | 19 - تلاحظ مع التقدير الاهتمام المتزايد بمسألة المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد؛ |
6. Alienta a que se siga tratando de lograr mayor eficiencia y más economías, siempre que ello no afecte a la capacidad operacional de la Fuerza; | UN | ٦ - يشجع على تحقيق مزيد من الكفاءة والوفورات، شريطة ألا يؤثر ذلك في القدرة التنفيذية للقوة؛ |
La Comisión celebra la puesta en práctica de actividades centralizadas de recaudación de fondos basadas en incentivos en el plano de las oficinas exteriores y alienta a que se siga procurando aumentar la financiación procedente del sector privado. | UN | وترحب اللجنة بتنفيذ نظام جمع الأموال القائم على التحفيز والإدارة المركزية على الصعيد الميداني، وتشجع على بذل مزيد من الجهود لزيادة التمويل الآتي من القطاع الخاص. |
Acogiendo con beneplácito las recomendaciones iniciales de la Comisión Consultiva sobre la Prisión Preventiva Prolongada y expresando su firme apoyo a que se siga trabajando en esta cuestión, así como para solucionar eficaz y oportunamente el hacinamiento en las cárceles, | UN | وإذ يرحب بالتوصيات الأولية التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بمسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، ويعرب عن دعمه القوي لبذل مزيد من الجهود بشأن هذه المسألة، وبشأن معالجة مسألة اكتظاظ السجون معالجةًَ فعالة وفي الوقت المناسب، |
:: El Grupo de Viena acoge con beneplácito que haya aumentado el respeto de los controles de las exportaciones y alienta a que se siga progresando al respecto. | UN | :: ترحب مجموعة فيينا بزيادة التقيد بضوابط التصدير وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |