"a que siga promoviendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مواصلة تعزيز
        
    • على مواصلة الترويج
        
    • على مواصلة تشجيع
        
    • إلى مواصلة تعزيز
        
    • على مواصلة العمل من أجل
        
    • على مواصلة إذكاء
        
    • إلى مواصلة تشجيع
        
    • أن يواصل التشجيع على
        
    • إلى مواصلة تيسير
        
    • على مواصلة النهوض
        
    • على مواصلة تنفيذ مهمتها الجارية المتمثلة
        
    1. La Comisión alienta a la UNCTAD a que siga promoviendo el diálogo entre asociados para el desarrollo, incluso a nivel regional. UN ١- تشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تعزيز الحوار فيما بين الشركاء في التنمية، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي.
    El Comité alienta al Gobierno a que siga promoviendo esa colaboración. UN وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة تعزيز ذلك التعاون.
    El Comité alienta al Gobierno a que siga promoviendo esa colaboración. UN وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة تعزيز ذلك التعاون.
    5. Alienta a la Comisión de Consolidación de la Paz a que siga promoviendo una cultura de paz y no violencia para los niños en sus actividades; UN 5 - تشجع لجنة بناء السلام على مواصلة الترويج في أنشطتها لثقافة السلام واللاعنف من أجل الأطفال؛
    4.4 Reconoce la importancia de contar con un enfoque global del SIDA, alienta al ONUSIDA a que siga promoviendo y apoyando en los países la elaboración de estrategias de lucha contra el VIH/SIDA basadas en evidencias y de iniciativas encaminadas a lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento y cuidados; UN 4-4 اعترافا بأهمية الأخذ بنهج شامل إزاء الإيدز، يشجع البرنامج المشترك على مواصلة تشجيع البلدان ودعمها في تطوير استراتيجيات مبنية على الأدلة في معالجته، بما في ذلك بذل الجهود من أجل تعميم إمكانية الحصول على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية؛
    2. Invita al Secretario General a que siga promoviendo la estricta adhesión al derecho de los refugiados, el derecho internacional humanitario, los instrumentos de derechos humanos y las normas y los principios internacionalmente aceptados en situaciones de conflicto armado y situaciones complejas de emergencia; UN 2 - تدعو الأمين العام إلى مواصلة تعزيز التقيُّد التام بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان والمعايير والمبادئ المقبولة دوليا في حالات الصراع المسلح وحالات الطوارئ المعقدة؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga promoviendo la participación, especialmente en los procesos decisorios sobre todos los aspectos que afecten directamente a los niños. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز هذه المشاركة، وعلى وجه خاص فيما يتعلق بعمليات صنع القرار بشأن جميع المسائل التي تؤثر على الأطفال أنفسهم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga promoviendo la participación, especialmente en los procesos decisorios sobre todos los aspectos que afecten directamente a los niños. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز هذه المشاركة، وبوجه خاص فيما يتعلق بعمليات صنع القرار بشأن جميع المسائل التي تؤثر على الأطفال أنفسهم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga promoviendo campañas de sensibilización pública sobre los derechos de participación de los niños y alentando el respeto por las opiniones del niño a las escuelas, las familias, las instituciones sociales y los sistemas judicial y de atención del niño. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز وعي الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة والتشجيع على احترام آراء الطفل في المدرسة وداخل الأسرة والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والنظم القضائية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga promoviendo la participación, especialmente en los procesos decisorios sobre todos los aspectos que afecten directamente a los niños. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز هذه المشاركة، وبوجه خاص فيما يتعلق بعمليات صنع القرار بشأن جميع المسائل التي تؤثر على الأطفال أنفسهم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga promoviendo campañas de sensibilización pública sobre los derechos de participación de los niños y alentando el respeto por las opiniones del niño a las escuelas, las familias, las instituciones sociales y los sistemas judicial y de atención del niño. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز وعي الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة والتشجيع على احترام آراء الطفل في المدرسة وداخل الأسرة والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والنظم القضائية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga promoviendo campañas de sensibilización pública sobre los derechos de participación de los niños y alentando el respeto por las opiniones del niño a las escuelas, las familias, las instituciones sociales y los sistemas judicial y de atención del niño. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز وعي الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة والتشجيع على احترام آراء الطفل في المدرسة وداخل الأسرة والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والنظم القضائية.
    11. Alienta al Gobierno de Haití a que siga promoviendo los derechos de los niños, en particular su derecho a la educación; UN 11 - تشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز حقوق الطفل، ولا سيما حقه في التعليم؛
    Además, el Secretario General la alienta a que siga promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la cuestión de la migración y la protección de los migrantes/Grupo de Ginebra sobre Migración/Comisión Mundial sobre las migraciones internacionales. UN ويشجعها الأمين العام أيضا على مواصلة تعزيز الحوار والتعاون بشأن مسائل الهجرة وحماية المهاجرين في إطار فريق جنيف للهجرة واللجنة العالمية للهجرة الدولية.
    Instando al Gobierno del Iraq a que siga promoviendo y protegiendo los derechos humanos y también a que estudie medidas adicionales para apoyar a la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos, UN وإذ يحث حكومة العراق على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى أن تنظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان،
    6. Alienta a la Comisión de Consolidación de la Paz a que siga promoviendo las actividades de consolidación de la paz y fomentando una cultura de paz y no violencia en la labor de consolidación de la paz después de los conflictos a nivel de los países; UN 6 - تشجع لجنة بناء السلام على مواصلة الترويج لأنشطة بناء السلام وتعزيز ثقافة السلام واللاعنف في جهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع على الصعيد القطري؛
    31. Reafirma la importante función de las mujeres en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, destaca la importancia de que participen en todas las gestiones encaminadas a mantener y promover la paz y la seguridad, e insta al Gobierno Federal de Somalia a que siga promoviendo una mayor representación de las mujeres en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones de Somalia; UN 31 - يعيد تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النـزاعات وحلها وفي بناء السلام، ويشدد على أهمية مشاركتها في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن وتعزيزهما، ويحث الحكومة الاتحادية الصومالية على مواصلة تشجيع زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات الصومالية؛
    2. Invita al Secretario General a que siga promoviendo la estricta adhesión al derecho de los refugiados, el derecho internacional humanitario, los instrumentos de derechos humanos y las normas y los principios internacionalmente aceptados en situaciones de conflicto armado y situaciones complejas de emergencia; UN 2 - تدعو الأمين العام إلى مواصلة تعزيز التقيُّد التام بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان والمعايير والمبادئ المقبولة دوليا في حالات الصراع المسلح وحالات الطوارئ المعقدة؛
    Al mismo tiempo, lo alentamos a que siga promoviendo la aplicación del Programa de Hábitat. UN وفي الوقت ذاته نشجعهم على مواصلة العمل من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    6. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que siga promoviendo la concienciación sobre la importancia de la energía para el desarrollo sostenible, incluidas la necesidad de promover fuentes de energía nuevas y renovables y la ejecución del Programa Solar Mundial 19962005, en particular en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; UN 6 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إذكاء الوعي بأهمية تسخير الطاقة من أجل أغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ضرورة إيجاد مصادر جديدة ومتجددة للطاقة، وتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، ولا سيما في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    2 Invita a la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario a que siga promoviendo la participación en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo de particulares y de organizaciones procedentes del mayor número posible de países, con arreglo a las prioridades establecidas en el programa del Grupo de Trabajo; UN 2- يدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى مواصلة تشجيع الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان على المشاركة في الدورات السنوية للفريق العامل، وفقاً للأولويات الواردة في جدول أعمال الفريق العامل؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que siga promoviendo los enfoques basados en la participación de múltiples interesados para encarar los desafíos que plantea el desarrollo en el contexto de la globalización; UN 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل التشجيع على اتباع نهج تقوم على تعدد أصحاب المصلحة في التصدي لتحديات التنمية في سياق العولمة؛
    5. Insta a la secretaría del Decenio a que siga promoviendo un enfoque internacional concertado a fin de mejorar la capacidad de alerta temprana en relación con los desastres naturales y desastres similares con efectos adversos sobre el medio ambiente, en particular El NiñoVéanse las resoluciones 51/185, 49/22 B y 50/117 B. UN ٥ - تدعو أمانة العقد إلى مواصلة تيسير اﻷخذ بنهج دولي متفق عليه لتحسين قدرات اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة ذات اﻷثر السلبي على البيئة، مع اهتمام خاص بالنينيو)٧(؛
    20. El Grupo pide a la Secretaría que garantice que la reducción del 2% en los programas principales no merme el nivel estimado de prestación de servicios. Insta a la Secretaría a que siga promoviendo el desarrollo y la utilización de recursos de energía renovables y sostenibles en las zonas rurales y que amplíe el establecimiento de una gestión sostenible de los recursos industriales y de proyectos de producción más limpia. UN 20- ثم قالت إن المجموعة تطلب إلى الأمانة أن تحرص على ألا يكون لتخفيض البرامج الرئيسية بنسبة 2 في المائة تأثير سلبي على مستوى تقديم الخدمات، وتحث الأمانة على مواصلة النهوض بتنمية واستخدام موارد الطاقة المتجدّدة المستدامة في المناطق الريفية والتوسع في إقامة مشاريع الإدارة المستدامة للموارد الصناعية ومشاريع الإنتاج الأنظف.
    4. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que siga promoviendo en todo el sistema de las Naciones Unidas una mayor conciencia de la relación fundamental entre la cultura y el desarrollo, teniendo en cuenta la diversidad cultural; UN ٤ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة تنفيذ مهمتها الجارية المتمثلة في إذكاء المزيد من الوعي، في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية، آخذة في الاعتبار تنوع الثقافات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more