"a raíz de ello" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونتيجة لذلك
        
    • ونتيجةً لذلك
        
    • وفي أعقاب ذلك
        
    • تعين نتيجة لذلك
        
    • والتبست
        
    a raíz de ello, debieron aplazarse algunas de las actividades planificadas para 1997. UN ونتيجة لذلك تعيﱠن تأجيل بعض اﻷنشطة التي كانت مقررة لعام ٧٩٩١.
    a raíz de ello, debieron aplazarse algunas de las actividades planificadas para 1997. UN ونتيجة لذلك تعيﱠن تأجيل بعض اﻷنشطة التي كانت مقررة لعام ٧٩٩١.
    a raíz de ello, las estimaciones de gastos presentadas se examinan menos de dos meses antes de la expiración del período de ocho meses que abarcan. UN ونتيجة لذلك تبحث النفقات التقديرية المقدمة في أقل من شهرين قبل نهاية فترة الثمانية أشهر التي تتناولها التقديرات.
    a raíz de ello tropiezan con dificultades para invertir suficientes recursos en las actividades de lucha contra la desertificación. UN ونتيجة لذلك فإن هذه البلدان تواجه صعوبات في تعبئة كميات هامة من الموارد في الأنشطة الرامية إلى مكافحة التصحر.
    a raíz de ello no hemos realizado los progresos que deberíamos haber logrado en la reforma de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك لم نحرز أي تقدم كان ينبغي أن نحرزه في إصلاح الأمم المتحدة.
    a raíz de ello, no se establecieron comités ni grupos de trabajo especiales y hubo que suprimir cientos de productos programados para prestarles apoyo. UN ونتيجة لذلك لم تنشأ لجان أو أفرقة عاملة مخصصة، ووجب إنهاء مئات النواتج المبرمجة لدعمها.
    a raíz de ello, se han tenido que restringir las actividades del CSAC y de la secretaría para ahorrar costos en la medida de lo posible. UN ونتيجة لذلك فُرضت قيود على أنشطة اللجنة والأمانة بغية الحد من التكاليف قدر الإمكان.
    a raíz de ello, tanto la gobernanza como los marcos financieros se caracterizan por la fragmentación, que incide en la eficacia y eficiencia de la Oficina. UN ونتيجة لذلك اتّسمت الحوكمة والأطر المالية بالتجزّؤ، مما أثّر على فعالية المكتب وكفاءته.
    a raíz de ello, tanto la gobernanza como los marcos financieros se caracterizan por la fragmentación, que incide en la eficacia y eficiencia de la Oficina. UN ونتيجة لذلك اتّسمت الحوكمة والأطر المالية بالتجزّؤ، مما أثّر على فعالية المكتب وكفاءته.
    a raíz de ello, el Sáhara Occidental ocupa una clasificación más elevada en el Índice de Desarrollo Humano que Marruecos en su conjunto. UN ونتيجة لذلك احتلت الصحراء الغربية مرتبة أعلى من المغرب ككل في الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    a raíz de ello, se organizan periódicamente desde 2009 reuniones conjuntas de funcionarios y ciudadanos con discapacidad. UN ونتيجة لذلك نُظمت بصورة منتظمة منذ عام 2009 اجتماعات مشتركة بين المسؤولين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    a raíz de ello, cabe esperar una deforestación acelerada, sin excluir graves consecuencias ecológicas y no debe subestimarse la parte que a este respecto corresponde al tabaco. UN ونتيجة لذلك يتوقع تسارع إزالة الغابات، مع وقوع عواقب ايكولوجية محتملة الخطورة، وينبغي ألا يبخس تقدير إسهام التبغ في حدوث هذا.
    a raíz de ello, los ajustes se realizaron únicamente sobre la base del tipo de deudor o acreedor; por ejemplo, sobre la base de la categoría de “personal” y no por funcionario. UN ونتيجة لذلك لم تجر التسويات إلا على أسـاس الحساب المدين/ الدائن، فتمت، على سبيل المثال على أساس فئة " الموظفون " بدلا مــن كل موظف علــى حدة.
    Existen también algunos servicios públicos, como la recaudación de impuestos y las fuerzas del orden, que tienen un carácter no sólo monopolista sino también obligatorio. a raíz de ello, en la prestación de servicios públicos no se encuentran presentes muchas de las características básicas del mercado comercial. UN وهنالك بعض الخدمات العامة مثل جمع الضرائب وإنفاذ القوانين التي لا تتسم فقط بطابع احتكاري ولكنه إلزامي ونتيجة لذلك فإن كثيرا من الملامح الأساسية للسوق التجاري تختفي في تقديم الخدمات العامة.
    a raíz de ello, la participación de esta categoría de países en desarrollo en el comercio mundial de productos básicos se ha estancado o se ha reducido, al igual que su capacidad de diversificarse hacia productos básicos o manufacturados de más valor. UN ونتيجة لذلك ظلت حصة تلك البلدان في التجارة العالمية للسلع الأساسية ثابتة، أو بدأت تتقلص، هي وقدرتها على التنويع بإنتاج سلع أساسية ذات قيمة أكبر أو بالتصنيع.
    En el último año se han cometido actos terroristas abominables; a raíz de ello, existe una mayor sensación de urgencia en la comunidad internacional acerca de la necesidad de adoptar medidas más eficaces contra UN ٦٥٤ - وقد شهد العام الماضي جرائم إرهابية شنيعة؛ ونتيجة لذلك زاد شعور المجتمع الدولي بالحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية ضد مرتكبي اﻹرهاب ومؤيديه.
    a raíz de ello una población numerosa en estos países se vuelve cada vez más vulnerable, especialmente en las comunidades rurales, a la vez que siguen creciendo las necesidades nutricionales de una población mundial en aumento. UN ونتيجة لذلك فإن الكثير من الناس في تلك البلدان يزدادون تأثراً بهذه الظاهرة، لا سيما أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الريفية، في الوقت الذي ما فتئت تزداد فيه الاحتياجات التغذوية لدى أعداد متزايدة من سكان العالم.
    a raíz de ello, se elaboraron las " Directrices para la incorporación de las perspectivas de género en las políticas y estrategias " para la posterior difusión de las experiencias y metodologías resultantes en todo el sector. UN ونتيجة لذلك وضعت " المبادئ التوجيهية لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والاستراتيجيات " من أجل نشر الخبرات والمنهجيات في القطاع بأكمله في وقت لاحق.
    a raíz de ello hubo una guerra entre los filipinos y los estadounidenses que duró siete años y terminó con la victoria de estos últimos en 1905. UN وفي أعقاب ذلك اندلعت حرب استمرت سبع سنوات بين الفلبينيين واﻷمريكيين انتهت بانتصار اﻷخيرين عام ٥٠٩١.
    a raíz de ello surgió entre la población civil una cierta confusión sobre la ejecución de varias operaciones; a esta le resultaba difícil distinguir entre las intervenciones de los grupos terroristas y las de las fuerzas del orden, a las que a menudo atribuyeron los civiles las desapariciones forzadas. UN والتبست الطريقة التي نُفّذت بها عمليات عدة في أذهان المدنيين الذين كانوا يجدون صعوبة في التمييز بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن التي كان المدنيون ينسبون إليها كثيراً من حالات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more