"a realizar investigaciones independientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • على إجراء تحقيقات مستقلة
        
    El Comité insta al Estado Parte a realizar investigaciones independientes sobre el incidente del tiroteo y a acelerar las actuaciones penales contra las personas responsables del mismo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى اتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    El Comité insta al Estado Parte a realizar investigaciones independientes sobre el incidente del tiroteo y a acelerar las actuaciones penales contra las personas responsables del mismo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى اتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    El Comité insta al Estado Parte a realizar investigaciones independientes sobre el incidente del tiroteo y a acelerar las actuaciones penales contra las personas responsables del mismo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادث إطلاق النار، وأن تعجل بالإجراءات الجنائية بحق المسؤولين عن إطلاق النار.
    El Comité instó al Estado Parte a realizar investigaciones independientes sobre el incidente del tiroteo y a acelerar las actuaciones penales contra las personas responsables del mismo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى اتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    El Comité instó al Estado Parte a realizar investigaciones independientes sobre el incidente de tiroteo y a acelerar el enjuiciamiento de las personas responsables del tiroteo. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى التعجيل باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    El Comité instó al Estado parte a realizar investigaciones independientes sobre el tiroteo y a acelerar las actuaciones penales contra las personas responsables de él. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    El Comité instó al Estado parte a realizar investigaciones independientes sobre el tiroteo y a acelerar las actuaciones penales contra las personas responsables de él. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    El Comité instó al Estado parte a realizar investigaciones independientes sobre el incidente del tiroteo y a acelerar las actuaciones penales contra las personas responsables del mismo. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    El Comité instó al Estado parte a realizar investigaciones independientes sobre el tiroteo y a acelerar las actuaciones penales contra las personas responsables de él. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    Abrigo la sincera esperanza de que la resolución 64/254 de la Asamblea General haya servido para alentar al Gobierno de Israel y a la parte palestina a realizar investigaciones independientes, dignas de crédito y acordes con las normas internacionales. UN 11 - وإني آمل مخلصا أن يكون قرار الجمعية العامة 64/254 قد ساعد على تشجيع حكومة إسرائيل والجانب الفلسطيني على إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وبما يتفق والمعايير الدولية.
    La presente resolución aprobada, nuevamente e igual a los párrafos dispositivos 3 y 4 de la resolución anterior, insta al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a realizar investigaciones independientes, fidedignas y conformes a las normas internacionales sobre las alegadas violaciones del derecho internacional humanitario. UN إن القرار المتخذ للتو، وعلى غرار ما ورد في الفقرتين 3 و 4 من منطوق القرار السابق، يحث مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية طبقا للمعايير الدولية في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    Por otra parte, el documento presentado por los palestinos al Secretario General, no puede abordar verdaderamente el conflicto que existe entre el Estado de Israel y la entidad terrorista Hamas. ¿Quién es exactamente la " parte palestina " en el proyecto de resolución propuesto, la parte a que se insta a realizar investigaciones independientes, dignas de crédito y conforme a las normas internacionales? UN ومن جهة أخرى، فإن التقرير الفلسطيني المقدّم إلى الأمين العام لا يمكنه أن يتناول بصورة حقيقية الصراع بين دولة إسرائيل وكيان حماس الإرهابي. لذلك نحن نتساءل عن المقصود بـ " الجانب الفلسطيني " تحديدا في مشروع القرار المقترح، الجانب الذي تم حثه على إجراء تحقيقات مستقلة ذات مصداقية وفقا للمعايير الدولية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more