También ha accedido a realizar un análisis para determinar los riesgos que entraña no comprobar los antecedentes penales. | UN | كما وافق على إجراء تحليل لتحديد مخاطر عدم التأكد من الخلفية الجنائية. |
Además, la IPTF desplegó equipos especiales de investigación en Drvar para que ayudaran a la policía local a realizar un análisis exhaustivo de todos los incidentes que habían ocurrido recientemente en ese municipio. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت قوة الشرطة الدولية بنشر أفرقة تحقيق خاصة إلى درفار لمساعدة الشرطة المحلية على إجراء تحليل شامل لجميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في البلدية. |
Acción de Género también ayudó a la Unión a realizar un análisis amplio de género de la estrategia provisional de lucha contra la pobreza de Eritrea y del proyecto de estrategia para la seguridad alimentaria. | UN | وساعدت هـذه المنظمة الاتحاد كذلك على إجراء تحليل جنساني شامل لورقة إريتريا المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر ومشروع استراتيجية الأمن الغذائي. |
La Junta recomendó que el ACNUR intensificara sus esfuerzos con miras a realizar un análisis a fondo de los certificados de auditoría a fin de efectuar posibles ajustes de los gastos de años anteriores en los estados financieros. | UN | وأوصى المجلس المفوضية بأن تكثف جهودها لإجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات من أجل القيام بتسويات محتملة في نفقات السنوات السابقة الواردة في البيانات المالية. |
17. Intensifique sus esfuerzos encaminados a realizar un análisis a fondo de los certificados de auditoría para efectuar en los estados financieros ajustes de los gastos de años anteriores | UN | تكثيف الجهود لإجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات من أجل القيام بالتسويات المحتملة في نفقات السنة السابقة في البيانات المالية |
Por lo tanto, se ha de considerar que sólo se trata de una etapa en un proceso encaminado a realizar un análisis más sustantivo e integral de las medidas adoptadas por los gobiernos para luchar contra la discriminación basada en el empleo y la ascendencia. | UN | ولذلك، لا ينبغي النظر إليها إلا كخطوة في سياق عملية ترمي إلى إجراء تحليل جوهري وشامل أكثر من سواه لتصدي الحكومات للتمييز على أساس العمل والنسب. |
Las deliberaciones del seminario ayudarán al Comité Especial a realizar un análisis y una evaluación bien fundados de la situación en los territorios no autónomos, caso por caso, y de las formas en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general pueden mejorar los programas de asistencia a los territorios. | UN | وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، فضلا عن السبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم. |
Las deliberaciones del seminario ayudarán al Comité Especial a realizar un análisis y una evaluación bien fundados de la situación en los territorios no autónomos, caso por caso, y de las formas en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general pueden mejorar los programas de asistencia a los territorios. | UN | وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، وللسبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم. |
Las deliberaciones del seminario ayudarán al Comité Especial a realizar un análisis y una evaluación bien fundados de la situación en los territorios no autónomos, caso por caso, y de las formas en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general pueden mejorar los programas de asistencia a los territorios. | UN | وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، وللسبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم. |
Las deliberaciones del seminario ayudarán al Comité Especial a realizar un análisis y una evaluación bien fundados de la situación en los Territorios no autónomos, caso por caso, y de las formas en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general pueden mejorar los programas de asistencia a los Territorios. | UN | وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، وللسبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم. |
Las deliberaciones del seminario ayudarán al Comité Especial a realizar un análisis y una evaluación bien fundados de la situación en los Territorios No Autónomos, caso por caso, y de las formas en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general pueden mejorar los programas de asistencia a los Territorios. | UN | وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، وللسبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم. |
5.8 La CIDH no se pronunció sobre el fondo de la denuncia del autor sino que se limitó a realizar un análisis primario para determinar su inadmisibilidad, sin que ello prejuzgara el fondo de la denuncia. | UN | 5-8 ولم تُبدِ لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان رأياً في الأسس الموضوعية لشكوى صاحب البلاغ، بل اقتصرت على إجراء تحليل أولي للشكوى لتحديد عدم مقبوليتها، دون أن تحكم أولاً على أسسها الموضوعية. |
Las deliberaciones del seminario ayudarán al Comité Especial a realizar un análisis y una evaluación bien fundados de la situación en los Territorios No Autónomos, caso por caso, y de las formas en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general pueden mejorar los programas de asistencia a los Territorios. | UN | وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، وللسبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعزز بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم. |
22. Si bien en el comentario se anima a los Estados a realizar un análisis sobre las posibles incongruencias entre la legislación sobre propiedad intelectual y el proyecto de guía, no proporciona orientación concreta sobre los aspectos en que pueden surgir tales incoherencias ni sobre el modo en que, a fin de evitarlas, habría que ajustar las recomendaciones del proyecto de guía. | UN | 22- ومع أن التعليق يشجع الدول على إجراء تحليل لأوجه التضارب المحتملة بين قانون الممتلكات الفكرية ومشروع الدليل فهو لا يقدم إرشادات محددة بشأن المواضع التي قد ينشأ فيها التضارب ولا الكيفية التي ينبغي بها تعديل توصيات مشروع الدليل لتفادي ذلك التضارب. |
La Junta recomendó que el ACNUR intensificara sus esfuerzos con miras a realizar un análisis a fondo de los certificados de auditoría a fin de efectuar posibles ajustes de los gastos de años anteriores en los estados financieros. | UN | وأوصى المجلس المفوضية بأن تكثف جهودها لإجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات من أجل القيام بتسويات محتملة في نفقات السنوات السابقة الواردة في البيانات المالية. |
17. Intensifique sus esfuerzos encaminados a realizar un análisis a fondo de los certificados de auditoría para efectuar en los estados financieros ajustes de los gastos de años anteriores | UN | تكثيف الجهود لإجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات من أجل القيام بالتسويات المحتملة في نفقات السنة السابقة في البيانات المالية |
Señaló también la disposición de la secretaría a realizar un análisis coste-beneficio más detallado, incluida una comparación con otros mecanismos de examen existentes. | UN | وأشار أيضاً إلى استعداد الأمانة لإجراء تحليل أكثر تفصيلاً لتكلفتها والفائدة منها، يشمل مقارنة بغيرها من آليات الاستعراض القائمة. |
l) Intensifique sus esfuerzos encaminados a realizar un análisis a fondo de los certificados de auditoría para efectuar en los estados financieros ajustes de los gastos de años anteriores (párr. 135); | UN | (ل) تكثيف جهودها لإجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات من أجل القيام بالتسويات المحتملة في نفقات السنة السابقة في البيانات المالية (الفقرة 135)؛ |
La Junta reitera su recomendación de que el ACNUR intensifique sus esfuerzos encaminados a realizar un análisis a fondo de los certificados de auditoría para efectuar en los estados financieros ajustes de los gastos de años anteriores. | UN | 135 - ويكرر المجلس توصيته بأن تكثف المفوضية جهودها الرامية إلى إجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات لإجراء التسويات المحتملة لنفقات السنوات السابقة الواردة في البيانات المالية. |
135. La Junta reitera su recomendación de que el ACNUR intensifique sus esfuerzos encaminados a realizar un análisis a fondo de los certificados de auditoría para efectuar, en los estados financieros, ajustes de los gastos de años anteriores. | UN | 135- ويكرر المجلس توصيته بأن تكثف المفوضية جهودها الرامية إلى إجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات لإجراء التسويات المحتملة لنفقات السنوات السابقة الواردة في البيانات المالية. |
Por lo tanto, se ha de considerar que sólo se trata de una etapa en un proceso encaminado a realizar un análisis más sustantivo e integral de las medidas adoptadas por los gobiernos para luchar contra la discriminación basada en el empleo y la ascendencia " (párr. 9). | UN | ولذلك، لا ينبغي النظر إليها إلا كخطوة في سياق عملية ترمي إلى إجراء تحليل جوهري وشامل أكثر من سواه لتصدي الحكومات للتمييز على أساس العمل والنسب " (الفقرة 9). |