"a recibir educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحصول على التعليم
        
    • في تلقي التعليم
        
    • في الحصول على تعليم
        
    • وتلقي التعليم
        
    • على التعلم
        
    • في تلقي تعليم
        
    • في الحصول على التربية
        
    • في التعلم
        
    • في أن يتلقى تعليما
        
    • في أن يتعلم
        
    • تلقّي التعليم
        
    Además, para preservar su derecho a recibir educación, se proporcionan subsidios a los alumnos de familias en situación difícil. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم معونات لتلاميذ الأسر التي تواجه صعوبات، لضمان حقهم في الحصول على التعليم.
    Esto incluye el derecho a recibir educación en la lengua materna y exhibir los correspondientes símbolos de identidad cultural. UN ويشمل ذلك الحق في الحصول على التعليم باللغة الأم وإظهار الرموز المناسبة للهوية الثقافية.
    En particular, no figura mención alguna del derecho de los grupos minoritarios y étnicos a recibir educación en su propio idioma. UN وتلاحظ، بوجه خاص، عدم وجود أي إشارة إلى حق الأقليات والإثنيات في تلقي التعليم بلغاتهم الأم.
    Las comunidades o minorías étnicas y nacionales tienen derecho a recibir educación en escuelas que utilicen sus idiomas y grafías, de conformidad con la Ley. UN ٥ - تمتع الطوائف أو اﻷقليات العرقية والقومية بالحق في تلقي التعليم في المدارس بلغاتها وطريقة الكتابة الخاصة بها، وفقا للقانون؛
    Párrafo 2 del artículo 13 - El derecho a recibir educación, observaciones generales UN المادة 13(2): الحق في الحصول على تعليم - بعض الملاحظات العامة
    El artículo 49 de la Constitución garantiza el derecho de los ciudadanos belarusos a recibir educación primaria y secundaria gratuita. UN وتكفل المادة 49 من الدستور حق مواطني بيلاروس في الحصول على التعليم المجاني الابتدائي والثانوي.
    La llegada de muchos alumnos extranjeros, niños y niñas, ha impuesto nuevas exigencias en nuestras escuelas en cuanto a atención, flexibilidad y consideración de la diversidad y los derechos de cada niño a recibir educación y a que se respete su idiosincrasia. UN ووصول عدد كبير من التلاميذ الأجانب من الذكور والإناث يضع متطلبات جديدة على عاتق مدارسنا فيما يتعلق بالرعاية والمرونة ومراعاة التنوع وحقوق جميع الأطفال في الحصول على التعليم مع احترام الاختلافات بينهم في نفس الوقت.
    El Artículo 3 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos enuncia que " todo individuo tiene derecho a recibir educación. UN 536 - تعلن المادة 3 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية أن " لكل فرد الحق في الحصول على التعليم.
    Además, el Comité lamenta que no haya para los adolescentes servicios de salud reproductiva y educación sexual adecuados y accesibles, que subsistan las actitudes tradicionales y que el embarazo precoz menoscabe el derecho de las niñas a recibir educación. UN كما تأسف اللجنة لعدم توفير خدمات كافية وميسورة للمراهقين في مجال التربية الجنسية والصحة الإنجابية، ولاستمرار المواقف التقليدية، وللتأثير السلبي للحمل المبكر في حق الطفلة في الحصول على التعليم.
    De esa disposición se desprende que los pueblos indígenas que viven fuera de sus comunidades también tienen derecho a recibir educación en su propia cultura y en su propio idioma, siempre que sea posible. UN ويترتب على هذا الحكم أن الشعوب الأصلية التي تعيش خارج مجتمعاتها لها الحق أيضاً، كلما كان ذلك ممكناً، في الحصول على التعليم بلغاتها ومن منطلق ثقافتها.
    " 1. Todos tienen derecho a recibir educación y elegir sus modalidades. UN " ١ - الحق في تلقي التعليم واختيار شكله مكفول للجميع.
    La Ley de educación prevé que todos los alumnos con derechos amparados por la sección 23 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá tienen derecho a recibir educación primaria y secundaria en francés. UN ونص قانون التعليم على أن كل تلميذ له حقوق في إطار المادة ٣٢ من الميثاق الكندي للحقوق والحريات له الحق في تلقي التعليم الابتدائي والثانوي باللغة الفرنسية.
    La práctica del matrimonio infantil, precoz y forzado es una violación explícita del derecho del niño a crecer físicamente sano y a recibir educación. UN والممارسة المتمثلة في زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه هي انتهاك صريح لحق الطفل في أن ينمو صحيح البدن وحقه في تلقي التعليم.
    “Todo individuo tiene derecho a recibir educación. UN " ﻷي فرد الحق في تلقي التعليم.
    En la Constitución la educación se define como un deber individual, añadiéndose el " derecho a recibir educación " . UN ويُعرِّف دستور الصين التعليم باعتباره واجباً فردياً، مضيفاً عبارة " الحق في تلقي التعليم " .
    Párrafo 2 del artículo 13 - El derecho a recibir educación, observaciones generales UN المادة 13(2): الحق في الحصول على تعليم - بعض الملاحظات العامة
    225. Con arreglo al artículo 45 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a usar su lengua materna, así como a recibir educación y desarrollar actividades artísticas en su idioma materno. UN 225- وعملاً بأحكام المادة 45 من الدستور، يحق لكل شخص استخدام لغته الأم، وتلقي التعليم بلغته الأم والإبداع فيها.
    Es lamentable que un organismo de las Naciones Unidas que trabaja en la zona de conflicto haya proporcionado una financiación especial a escuelas en las que se obliga a los niños georgianos a recibir educación en ruso. UN ومما يؤسف له ان إحدى وكالات الأمم المتحدة العاملة في منطقة النزاع قدمت تمويلاً خاصا للمدارس التي يجبر فيها الأطفال الجورجيون على التعلم باللغة الروسية.
    65. De conformidad con el artículo 3 de la Ley de educación, todas las personas tienen iguales derechos a recibir educación. UN ٦٥ - ووفقا للمادة ٣ من قانون التعليم، لكل فرد الحق ذاته في تلقي تعليم.
    Todo individuo tiene derecho a recibir educación. UN " لكل فرد الحق في الحصول على التربية.
    En los municipios en que alcanzan cierto número, tienen derecho a recibir educación en su idioma y a participar en los asuntos públicos que les atañen. UN وفي البلديات التي يصل فيها عدد أفراد الأقليات إلى حد معين، لهم الحق في التعلم بلغتهم الخاصة والحق في المشاركة في الشؤون العامة التي تمسهم.
    24. De conformidad con la Ley de educación, todas las personas tienen derecho a recibir educación (art. 3), y el Estado tiene el deber de garantizar la educación en igualdad de condiciones en todo el territorio del país (art. 39.2). UN ٢٤ - وبموجب قانون التعليم، لكل فرد الحق في أن يتلقى تعليما )المادة ٣(، والدولة ملزمة بكفالة تساوي شروط تلقي التعليم في شتي أنحاء إقليم البلد )الفقرة ٢ من المادة ٣٩(.
    Preocupada por que las desigualdades sociales debidas a la religión, raza, color o al sexo, atenten contra el ejercicio de la democracia, y afirmando el derecho de cada ciudadano a recibir educación y formación a fin de saber leer y escribir y ser económicamente productivo, UN وإذ يساوره القلق من أن التفاوتات في المجتمع المرتبطة بدين الفرد أو عرقه أو لونه أو جنسه تلحق الضرر بالحياة والممارسة الديمقراطية، وإذ يؤكد حق كل مواطن في أن يتعلم ويتدرب لكي يصبح ملما بالقراءة والكتابة ومنتجا على الصعيد الاقتصادي،
    43. La Sra. Taylor-Alexander (Santa Lucía) señala que, si bien la prostitución es ilegal, quienes la practican no sufren discriminación en lo que respecta a recibir educación o servicios médicos o sociales. UN 43 - السيدة تايلور-أليكساندر (سانت لوسيا): قالت إنه مع كون البغاء غير مشروع، فإن النساء اللائي يمارسن البُغاء لا يتعرضن للتمييز في تلقّي التعليم أو الخدمات الطبية أو الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more