"a reconsiderar sus" - Translation from Spanish to Arabic

    • على إعادة النظر في
        
    • إلى إعادة النظر في
        
    • الى إعادة النظر في
        
    Más importante aún, obligó a una serie de países, como Filipinas, a reconsiderar sus respectivas posiciones nacionales en materia de energía nuclear. UN والأهم من ذلك، أنه أرغم عددا من البلدان، بما في ذلك الفلبين، على إعادة النظر في مواقفها الوطنية بشأن الطاقة النووية.
    Asimismo, las instaron a reconsiderar sus políticas de IED, sobre todo en el contexto de los servicios bancarios, a fin de aislar mejor a las instituciones financieras nacionales de las turbulencias de origen externo. UN كما حُثت البلدان النامية على إعادة النظر في سياساتها الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر، خصوصاً في سياق الخدمات المصرفية، من أجل تحسين عزل المؤسسات المالية المحلية عن الصدمات الخارجية.
    Un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad fiables serviría para promover el régimen de la no proliferación; su delegación alienta a los Estados poseedores de armas nucleares a reconsiderar sus posiciones. UN إن إبرام صك دولي ملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن السلبية التي تحظى بالمصداقية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار؛ يشجع وفد بلده الدول الحائزة على الأسلحة النووية على إعادة النظر في موقفها.
    Si esa voluntad política está ausente, o si la cooperación requerida de las partes no se hace realidad, no vacilaré en invitar al Consejo de Seguridad a reconsiderar sus compromisos en Angola. UN وإذا ما ثبت انعدام اﻹرادة السياسية سالفة الذكر أو لم يتحقق التعاون المطلوب من الطرفين، فلن أتردد عن دعوة مجلس اﻷمن إلى إعادة النظر في التزاماته في أنغولا.
    Dado que la Secretaría se ha visto obligada a reconsiderar sus hipótesis de planificación para ese proyecto de construcción, así como el calendario y el alcance del proyecto, debería haber proporcionado información actualizada sobre los costos estimados. UN وبالنظر إلى أن الأمانة العامة كانت اضطرت إلى إعادة النظر في افتراضات التخطيط التي وضعتها لمشروع البناء، وللمهلة الزمنية للمشروع ونطاقه، كان ينبغي لها أيضا أن تقدم تكاليف مقدرة محدَّثة.
    c) Órganos para los que se levantarán actas resumidas y a los que se invitará o se exhortará a reconsiderar sus necesidades: UN )ج( الهيئات التي توفر لها محاضر موجزة والتي يمكن أن تدعى الى إعادة النظر في حاجتها أو يطلب اليها ذلك:
    Asimismo, las instaron a reconsiderar sus políticas de IED, sobre todo en el contexto de los servicios bancarios, a fin de aislar mejor a las instituciones financieras nacionales de las turbulencias de origen externo. UN كما حُثت البلدان النامية على إعادة النظر في سياساتها الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر، خصوصاً في سياق الخدمات المصرفية، من أجل تحسين عزل المؤسسات المالية المحلية عن الصدمات الخارجية.
    Se insta a los Estados que hayan ratificado, pero no adoptado, la política de estricta prohibición de la utilización de menores de 18 años a reconsiderar sus declaraciones a fin de aumentar la edad mínima a 18 años. UN وتُحث الدول التي صدقت على البروتوكول ولكنها لم تعتمد سياسة إتمام سن الثامنة عشرة للتجنيد على إعادة النظر في إعلاناتها بغية رفع الحد الأدنى للسن إلى 18 سنة.
    Se insta a la Alta Comisionada a reconsiderar sus decisiones, a confirmar que está dispuesta a cumplir las resoluciones de la Asamblea General y a abstenerse de toda nueva medida que contravenga esas resoluciones. UN وحثّ المفوضة السامية على إعادة النظر في قراراتها وتأكيد استعدادها للامتثال لقرارات الجمعية العامة والامتناع عن اتخاذ خطوات أخرى تُعَد انتهاكاً لتلك القرارات.
    El Sudán espera que las declaraciones que anteceden sirvan de fundamentos, pruebas y testimonios que ayuden al Consejo de Seguridad a reconsiderar sus resoluciones 1044 (1996) y 1054 (1996) en aras de la justicia. El Gobierno del Sudán expresa asimismo su voluntad de cooperar plenamente con el Consejo de Seguridad y con las Naciones Unidas en todas las cuestiones de interés para la comunidad internacional. UN خاتمـة: ومما تقدم يأمل السودان في أن يكون قد أبان من الحيثيات والشواهد واﻷدلة ما يعين مجلس اﻷمن على إعادة النظر في قراريه تحقيقا لقيم العدالة كما تؤكد حكومة السودان استعدادها للتعاون التعام مع مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة في كل أمر يهم المجتمع الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esta interpretación del significado ne bis in idem tal vez aliente a los Estados Partes a reconsiderar sus reservas al párrafo 7 del artículo 14. UN وفهم معنى مبدأ non bis in idem على هذا النحو قد يشجع الدول الأطراف على إعادة النظر في تحفظاتها على الفقرة 7 من المادة 14.
    Esta interpretación del significado ne bis in idem tal vez aliente a los Estados Partes a reconsiderar sus reservas al párrafo 7 del artículo 14. UN وفهم معنى مبدأ non bis in idem على هذا النحو قد يشجع الدول الأطراف على إعادة النظر في تحفظاتها على الفقرة 7 من المادة 14.
    Su delegación exhorta a la República Popular Democrática de Corea a reconsiderar sus políticas en materia de armas nucleares y a cumplir con sus obligaciones de no proliferación y desarme en virtud del Tratado. UN 43 - وقال إن وفده يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالأسلحة النووية والامتثال لواجباتها المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح بموجب المعاهدة.
    Su delegación exhorta a la República Popular Democrática de Corea a reconsiderar sus políticas en materia de armas nucleares y a cumplir con sus obligaciones de no proliferación y desarme en virtud del Tratado. UN 43 - وقال إن وفده يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالأسلحة النووية والامتثال لواجباتها المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح بموجب المعاهدة.
    37. El Comité insta al Estado Parte a reconsiderar sus políticas y prácticas relativas a los derechos y títulos inherentes a los aborígenes, para impedir que dichas políticas y prácticas den lugar a la extinción de esos derechos y títulos. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها وممارساتها فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وسندات ممتلكاتها العقارية، حتى لا تؤدي هذه السياسات والممارسات إلى سقوط الحقوق وسندات الملكية هذه.
    Esta interpretación del significado ne bis in idem tal vez aliente a los Estados Partes a reconsiderar sus reservas al párrafo 7 del artículo 14. UN وفهم معنى مبدأ non bis in idem على هذا النحو قد يشجع الدول الأطراف على إعادة النظر في تحفظاتها على الفقرة 7 من المادة 14.
    El Comité insta al Ministerio de Defensa a cooperar con los fiscales y con los jueces e invita a la Sala Penal Nacional a reconsiderar sus criterios en materia de admisión de pruebas en los asuntos de violación de los derechos humanos. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Comité insta al Ministerio de Defensa a cooperar con los fiscales y con los jueces e invita a la Sala Penal Nacional a reconsiderar sus criterios en materia de admisión de pruebas en los asuntos de violación de los derechos humanos. UN وتحث اللجنة وزارة الدفاع على التعاون مع المدعين العامين والقضاة وتدعو المحكمة الجنائية الوطنية إلى إعادة النظر في معاييرها للحصول على الإثباتات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Pregunte al agresor a reconsiderar sus acciones. Open Subtitles اسأل الجاني إلى إعادة النظر في تصرفاته.
    c) Órganos para los que se levantarán actas resumidas y a los que se invitará o se exhortará a reconsiderar sus necesidades: UN )ج( الهيئات التي توفر لها محاضر موجزة والتي يمكن أن تدعى الى إعادة النظر في حاجتها أو يطلب اليها ذلك:
    La encuesta indica que la mayoría de los gobiernos (85% de los que facilitaron información) manifiestan que las Normas los han impulsado a reconsiderar sus políticas. UN ١٣٢ - ويبين الاستقصاء أن غالبية الحكومات )٨٥ في المائة من مجموع الحكومات التي قدمت معلومات( أشار الى أن القواعد أفضت الى إعادة النظر في السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more