"a recursos complementarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد غير اﻷساسية
        
    • من الموارد غير الأساسية
        
    • موارد غير أساسية
        
    • تمويل غير أساسي
        
    • لأنشطة محددة
        
    • الموارد التكميلية
        
    El monto de la financiación con cargo a recursos complementarios a menudo era muchas veces superior al de la financiación con cargo a recursos básicos. UN وغالبا ما يكون حجم التمويل من الموارد غير اﻷساسية أكبر عدة أضعاف من حجم التمويل من الموارد اﻷساسية.
    Así pues, la financiación con cargo a recursos complementarios debía incorporarse en los marcos de cooperación con los países. UN ولهذا يتعيﱠن أن يدمج التمويل من الموارد غير اﻷساسية في أطر التعاون القطري.
    Informó a la Junta Ejecutiva de que habría un mayor número de informes sobre la financiación con cargo a recursos complementarios y que la neutralidad del PNUD no se vería comprometida. UN وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه ستطرأ زيادة في اﻹبلاغ عن التمويل من الموارد غير اﻷساسية وأن حيدة البرنامج اﻹنمائي لن تتأثر.
    Al mirar hacia el año venidero, y en respuesta a una preocupación expresada por una delegación, la Coordinadora Ejecutiva aseguró a las delegaciones que las actividades que se realizarían en el contexto del Año Internacional de los Voluntarios en el año 2001 se seguirían financiando con cargo a recursos complementarios. UN واستشرافا للعام المقبل وردا على مخاوف أبداها أحد الوفود، أكدت المنسقة التنفيذية للوفود، أن الأنشطة المضطلع بها في إطار السنة الدولية للمتطوعين لعام 2001 ستظل تمول من الموارد غير الأساسية.
    Por ejemplo, en casi todos los casos, el aumento de la financiación de organizaciones multilaterales y fuentes privadas correspondió a recursos complementarios. UN فعلى سبيل المثال كانت معظم الزيادات في التمويل من جانب منظمات متعددة الأطراف ومصادر خاصة في شكل موارد غير أساسية.
    :: Principio de la recuperación de la totalidad de los costos (véase párr. 117); no se deberán utilizar recursos básicos para subvencionar proyectos financiados con cargo a recursos complementarios, suplementarios o extrapresupuestarios (véase párr. 116) UN :: مبادئ استرداد التكاليف بالكامل (انظر الفقرة 117)؛ وضرورة عدم استخدام الموارد الأساسية لتقديم دعم مالي إلى المشاريع التي تنفيذ في إطار تمويل غير أساسي/تكميلي/خارج عن الميزانية (انظر الفقرة 116)
    Trataremos de optimizar la gestión de las corrientes de financiación con cargo a recursos complementarios mediante la racionalización tanto del número de instrumentos como de su gestión. UN وسوف نهدف إلى تحسين إدارة تدفقات التمويل المخصص لأنشطة محددة من خلال ترشيد عدد الصكوك وإدارتها على حد سواء.
    El UNICEF también mejoró bastante en cuanto al seguimiento y la recuperación de deudas por cobrar, lo cual condujo a la compensación del 55% de los 240,9 millones de dólares en deudas por cobrar correspondientes a recursos complementarios de que se había informado en julio de 2005. UN كما حققت اليونيسيف بعض التقدم في رصد واسترداد حسابات القبض، مما أسفر عن تصفية 55 في المائة من مبلغ 240.9 مليون دولار من الموارد التكميلية قيد التحصيل التي أُبلغ عنها في تموز/يوليه 2005.
    Las intervenciones del PNUD debían estar dirigidas por el país respectivo y, a ese respecto, algunos oradores señalaron que los países en que se ejecutaban los programas debían intervenir en la forma en que se utilizaba la financiación con cargo a recursos complementarios. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن تدخلات البرنامج ينبغي أن تكون موجهة نحو البلد المعني، وفي هذا الصدد يتعين أن يكون للبلدان المستفيدة من البرامج دور في كيفية استغلال التمويل من الموارد غير اﻷساسية.
    El documento DP/1998/3 se limitaba a describir las ventajas de la financiación con cargo a recursos complementarios. UN وقال إن الوثيقة DP/1998/3 اقتصرت على وصف لمزايا التمويل من الموارد غير اﻷساسية.
    El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Planificación y Gestión de Recursos observó que muchos de los oradores habían expresado correctamente el enfoque a la financiación con cargo a recursos complementarios y los principios de ésta. UN ١٩٢ - وأشار المدير المساعد، مدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد إلى أن النهج المتبع بالنسبة للتمويل من الموارد غير اﻷساسية ولمبادئ هذا التمويل قد أوضحت بصورة جيدة من جانب عدد من المتكلمين.
    La adquisición de recursos complementarios y la gestión de actividades financiadas con cargo a recursos complementarios estaba ocupando una parte cada vez mayor del tiempo de los representantes residentes, obstaculizaba las funciones de los coordinadores residentes y estaba convirtiendo al PNUD en un organismo de planificación y desarrollo. UN والحصول على اﻷموال من الموارد غير اﻷساسية وإدارة اﻷنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية يستغرقان وقتا متزايدا من الممثلَين المقيمَين، ويتدخـلان في مسؤولياتهم كمنسقَين مقيمَين، كما أنهما يحولان البرنامج اﻹنمائي إلى وكالـة للتخطيـط والتنميـة.
    Una medida de dicha índole debía incluir el que se asegurase la utilización de los recursos complementarios en las esferas prioritarias del PNUD y la recuperación de los gastos de las actividades con cargo a recursos complementarios para evitar que se subsidiaran dichas actividades mediante la financiación con cargo a los recursos básicos. UN ويتعيﱠن أن يشمل هذا التدبير كفالة استغلال الموارد غير اﻷساسية في المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واسترداد التكاليف من اﻷنشطة غير اﻷساسية تجنبا لدعم اﻷنشطة غير اﻷساسية من التمويل اﻷساسي.
    Una delegación pidió que se efectuara una evaluación independiente de la financiación con cargo a recursos complementarios en el futuro próximo. Muchas delegaciones subrayaron que el PNUD no debía apartarse de su mandato recurriendo a la financiación con cargo a recursos complementarios y que debía demostrar que tenía la capacidad para administrar las actividades financiadas con cargo a dichos recursos. UN وطلب وفد واحد تقييما مستقلا للتمويل من الموارد غير اﻷساسية في المستقبل القريب، فيما أكدت وفود كثيرة على أنه يتعيﱠن على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ألا يحيد عن ولايته فيستخدم التمويل من موارد غير أساسية، وعليه أن يثبت أن لديه القدرة على تناول أنشطة التمويل غير اﻷساسي.
    Muchas delegaciones señalaron el monto apreciable de la financiación con cargo a recursos complementarios, principalmente debido a la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos, en sus propios países. UN ١٨٣ - وأشارت وفود عديدة إلى الحجم الكبير للتمويل من الموارد غير اﻷساسية الذي يأتي أساسا عن طريق تقاسم التكاليف مع الحكومات في بلدانها.
    Un orador se refirió a la resolución 42/211 de la Asamblea General, en que la Asamblea General había pedido que la financiación con cargo a recursos complementarios se integrase en forma coherente en el PNUD. UN وأشار متكلم إلى قرار الجمعية العامة ٤٢/٢١١ الذي تطلب فيه الجمعية إدماج التمويل من الموارد غير اﻷساسية إدماجا متماسكا في البرنامج اﻹنمائي.
    Una delegación afirmó que la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos correspondía a más del 62% de la financiación con cargo a recursos complementarios y observó que la mayor parte de la financiación de dicha índole estaba limitada a ciertos países. UN ١٨٥ - وذكر وفد أن تقاسم التكلفة مع الحكومات يوفر أكثر من ٦٢ في المائة من التمويل من الموارد غير اﻷساسية، ولاحظ أن معظم التمويل من الموارد غير اﻷساسية يقتصر على بلدان معيﱠنة.
    Al mirar hacia el año venidero, y en respuesta a una preocupación expresada por una delegación, la Coordinadora Ejecutiva aseguró a las delegaciones que las actividades que se realizarían en el contexto del Año Internacional de los Voluntarios en el año 2001 se seguirían financiando con cargo a recursos complementarios. UN واستشرافا للعام المقبل وردا على مخاوف أبداها أحد الوفود، أكدت المنسقة التنفيذية للوفود، أن الأنشطة المضطلع بها في إطار السنة الدولية للمتطوعين لعام 2001 ستظل تمول من الموارد غير الأساسية.
    Observó que se habían asignado 16 millones de dólares con cargo a los recursos ordinarios y que se movilizarían otros 40 millones de dólares con cargo a recursos complementarios. UN وأشارت إلى أنه تم تخصيص مبلغ 16 مليون دولار من الموارد العادية. وسيجري تعبئة مبلغ آخر قدره 40 مليون دولار من الموارد غير الأساسية.
    Algunos oradores subrayaron que los elevados volúmenes de la financiación con cargo a recursos complementarios en algunos países permitían al PNUD utilizar sus fondos básicos en beneficio de los países de bajos ingresos. UN وأكد بعضهم على أن المستويات المرتفعة للتمويل من موارد غير أساسية في بعض البلدان أتاحت للبرنامج أن يستغل أمواله اﻷساسية لفائدة البلدان المنخفضة الدخل.
    74. Pide que las Juntas Ejecutivas de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas examinen la cuestión de la recuperación de costos a fin de que no se utilicen recursos básicos para subvencionar proyectos financiados con cargo a recursos complementarios, suplementarios y extrapresupuestarios; UN " 74 - تطلب إلى المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة استعراض مسألة استرداد التكاليف لكفالة عدم استخدام الموارد الأساسية لدعم مشاريع تُنفَّذ في إطار تمويل غير أساسي/تكميلي/خارج عن الميزانية؛
    Trataremos de optimizar la gestión de las corrientes de financiación con cargo a recursos complementarios mediante la racionalización tanto del número de instrumentos como de su gestión. UN وسوف نهدف إلى تحسين إدارة تدفقات التمويل المخصص لأنشطة محددة من خلال ترشيد عدد الصكوك وإدارتها على حد سواء.
    La Comisión Consultiva señaló que " la Junta Ejecutiva debería pedir un nuevo análisis a fin de determinar cuáles son los gastos de los puestos de apoyo que se deberían sufragar con cargo a recursos generales y cuáles con cargo a recursos complementarios o fondos globales " . UN وترى اللجنة الاستشارية " أنه ينبغي أن يطلب المجلس التنفيذي إجراء تحليل آخر ﻹمكان تحديد تكاليف وظائف الدعم التي ينبغي أن تتحملها الموارد العامة، والتكاليف التي ينبغي أن تتحملها الموارد التكميلية أو الصناديق العالمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more