"a recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الموارد الطبيعية
        
    • إلى الموارد الطبيعية
        
    • لموارد طبيعية
        
    Sirve de ejemplo al respecto el acceso a recursos naturales como la tierra o el agua. UN ومن الأمثلة على ذلك مسألة الحصول على الموارد الطبيعية من قبيل الأراضي أو المياه.
    Fomentar la autonomía de las mujeres facilitándoles acceso a recursos naturales vitales y el control de los mismos es un elemento fundamental para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN فتمكين النساء من خلال توفير حصولهن على الموارد الطبيعية الحيوية وتحكمهن بها يُعد مسألة رئيسية من المسائل الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Ha habido casos de empresas o países extranjeros interesados en lograr contratos lucrativos o acceso directo a recursos naturales que se han dedicado a sobornar a funcionarios gubernamentales y a los rebeldes. UN وقد حدثت حالات تقوم فيها بلدان أو شركات أجنبية برشوة المسؤولين الحكوميين أو المتمردين من أجل الحصول على عقود مربحة أو للحصول المباشر على الموارد الطبيعية.
    Las mujeres de esas regiones padecían de acceso insuficiente a recursos naturales, instalaciones básicas y servicios necesarios para su subsistencia. UN فقد عانت النساء في تلك المناطق من عدم كفاية سبل الوصول إلى الموارد الطبيعية والمرافق والخدمات الضرورية للمعيشة.
    El bienestar ciudadano dependerá asimismo del mejor acceso a recursos naturales esenciales para el empleo y los medios de vida. UN وسوف تعتمد رفاهية المواطنين كذلك على تحسين الوصول إلى الموارد الطبيعية التي هي أساسية لتوفير فرص عمل وسبل عيش مستدامة.
    Sin embargo, existen barreras, como la ausencia de acceso a recursos naturales, financiación, propiedades y mercados. UN غير أنه لا تزال توجد عوائق، منها عدم الوصول إلى الموارد الطبيعية والتمويل والعقارات والأسواق.
    El motivo de la SIED de PetroSA era tener acceso a recursos naturales de petróleo y gas. UN وبالاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج كانت شركة PetroSA تهدف إلى الحصول على الموارد الطبيعية من نفط وغاز.
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم امكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة ﻷغراض الطهي والتدفئة واﻹضاءة، ومرافق الاصحاح والغسل، ووسائل تخزين اﻷغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم امكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة ﻷغراض الطهي والتدفئة واﻹضاءة، ومرافق الاصحاح والغسل، ووسائل تخزين اﻷغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم امكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الاصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم إمكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الإصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم إمكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الإصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم إمكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الإصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia. UN وينبغي أن تتاح لجميع المستفيدين من الحق في السكن الملائم إمكانية الحصول بشكل مستمر على الموارد الطبيعية والعامة ومياه الشرب النظيفة، والطاقة لأغراض الطهي والتدفئة والإضاءة، ومرافق الإصحاح والغسل، ووسائل تخزين الأغذية، والتخلص من النفايات، وتصريف المياه، وخدمات الطوارئ؛
    Las empresas que tratan de acceder a recursos naturales o de otro tipo en países en desarrollo pobres pueden propiciar ese tipo de estrategias. UN وقد تكون هذه الاستراتيجيات هي المفضلة لدى الكيانات التجارية التي تسعى إلى الوصول إلى الموارد الطبيعية وغيرها من الموارد في البلدان النامية الفقيرة.
    Las mujeres indígenas no han participado suficientemente en la declaración de zonas protegidas y su ordenación; a menudo se han violado nuestros derechos, se han restringido nuestros medios de vida y el acceso a recursos naturales y culturales y se ha empobrecido a nuestros pueblos. UN ولم تكن مشاركة المرأة في الشعوب الأصلية كافية في مجال تحديد المناطق المحمية وإدارتها، الأمر الذي كثيرا ما أدى إلى انتهاك حقوقنا وقيد سبل رزقنا ووصولنا إلى الموارد الطبيعية والثقافية وأفقر شعوبنا.
    De los factores económicos determinantes que dan lugar al desarrollo de CMV en los países en desarrollo, el más importante es el acceso a recursos naturales como el petróleo, la explotación minera o productos agrícolas. UN ومن أبرز المحددات الاقتصادية التي تطلق تطوير السلاسل العالمية للقيمة في بلدان نامية، الوصول إلى الموارد الطبيعية مثل النفط، والتعدين والمنتجات الزراعية.
    Entre sus políticas expansionistas de apartheid se incluyen la construcción del muro de separación, el bloqueo de la Franja de Gaza y la denegación de acceso a recursos naturales como el agua, las carreteras, la infraestructura y los servicios básicos. UN وشملت سياسات الفصل العنصري التوسعية التي تمارسها إنشاء جدار الفصل، وفرض الحصار على قطاع غزة، والحرمان من الوصول إلى الموارد الطبيعية والمياه والطرق والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية.
    30. En el curso de su misión, el Representante Especial supo de muchas de las dificultades con que se enfrentan las comunidades rurales e indígenas para mantener sus medios de subsistencia, debido a la pérdida de tierras y de acceso a recursos naturales. UN 30- أُبلِغ الممثل الخاص خلال بعثته بالصعوبات الكثيرة التي يواجهها سكان الريف وجماعات السكان الأصليين في الإبقاء على أسباب عيشهم نتيجة فقدان أراضيهم وعدم تمكنهم من الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    Búsqueda de recursos (por ejemplo, acceso a recursos naturales) UN (مثلاً الوصول إلى الموارد الطبيعية)
    5. Daños a recursos naturales sin valor comercial 44 - 58 19 UN 5- وقوع أضرار لموارد طبيعية غير ذات قيمة تجارية 44-58 18

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more