"a redactar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في صياغة
        
    • في صوغ
        
    • على كتابة
        
    • على صوغ
        
    • إلى صياغة
        
    • في كتابة
        
    • تركيز جميع جهودهم على صياغة
        
    • اللجنة على صياغة
        
    • على أن يجعل
        
    • للمساعدة على صياغة
        
    Se contrató también a un asesor jurídico para que ayudara a redactar el contrato. UN واستخدمت أيضا خدمات خبير استشاري قانوني من أجل المساعدة في صياغة العقد.
    El Grupo de Trabajo ha comenzado a redactar y examinar con los gobiernos y empresas los elementos que podría contener esa convención. UN وقد بدأ الفريق العامل في صياغة مشروع العناصر الممكن إدراجها في مثل هذه الاتفاقية، والتحاور مع الحكومات والشركات بشأنها.
    Los participantes convinieron en que en la próxima ronda procederían a redactar el documento distribuido por los copresidentes. UN واتفق المشاركون على الشروع في صياغة الوثيقة التي عممها الرؤساء المشاركون في جولة المباحثات المقبلة.
    El entonces Primer Ministro de Sudáfrica, Mariscal de Campo J. C. Smuts, ayudó a redactar el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN فقد ساعد رئيس وزراء جنــوب أفريقيا آنــذاك، فيلد مارشال ي. ج. سمطس، في صوغ ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los sobrevivientes fueron obligados a redactar testimonios en que afirmaban que abandonaban voluntariamente sus hogares, tierras y bienes a los abjasios. UN أما الذين بقوا على قيد الحياة فقد أجبروا على كتابة شهادات يقرون فيها بأنهم يغادرون بيوتهم ويتخلون عن أراضيهم وممتلكاتهم لصالح اﻷبخازيين عن طيب خاطر.
    También ayudamos a redactar el texto dentro de la propia UNESCO. UN وقد ساعدنا أيضا في صياغة النص في منظمة اليونسكو ذاتها.
    Se pidió a la oficina que ayudara a redactar una ley sobre las minas terrestres para lograr esos objetivos. UN ويقدم المركز المساعدة للحكومة في صياغة قانون لﻷلغام اﻷرضية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    A este respecto, el Gobierno de Burundi ruega encarecidamente al Presidente del Consejo de Seguridad que organice, lo antes posible, un debate público antes de proceder a redactar el proyecto de resolución. UN وفي هذا الصدد، تحث حكومة بوروندي رئيس مجلس اﻷمن أن ينظم مناقشة علنية مسبقة قبل الشروع في صياغة مشروع قرار.
    Aquí también, el asesor jurídico puede desempeñar un papel al ayudar al solicitante a redactar la objeción. UN وهنا أيضاً يمكن أن يلعب المستشار القانوني دوراً بمساعدة طالب اللجوء السياسي في صياغة الاعتراض.
    Inicialmente, los miembros del Consejo empezaron a redactar una resolución en la que se establecía otra nueva prórroga de seis meses. UN وفي البداية، شارك أعضاء المجلس في صياغة قرار ينص على تمديد آخر لمدة ستة شهور.
    Los coordinadores ayudarán al asesor jurídico superior a redactar los fallos. UN وسيساعد المنسقون المستشار القانوني الأقدم في صياغة القرارات.
    Inicialmente, los miembros del Consejo empezaron a redactar una resolución en la que se establecía otra nueva prórroga de seis meses. UN في البداية، شارك أعضاء المجلس في صياغة قرار ينص على تمديد آخر لمدة ستة شهور.
    Como tal, contribuyó a redactar 10 acuerdos bilaterales, incluido el Acuerdo global relativo al respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وساعد بهذه الصفة، في صياغة 10 اتفاقات ثنائية من بينها الاتفاق التاريخي الشامل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    También se necesitarán expertos externos para ayudar a redactar el documento final de la Conferencia sobre el envejecimiento de la población. UN وستطلب الخبرة الخارجية أيضا للمساعدة في صياغة الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالشيخوخة.
    Las Naciones Unidas apoyaron el gobierno provisional del Afganistán como custodio del proceso de paz y ayudaron a redactar la nueva constitución del país. UN وأيدت الأمم المتحدة الحكومة الانتقالية في أفغانستان بوصفها راع لعملية السلام وساعدت في صياغة دستور البلد الجديد.
    Rotary ha apoyado constantemente al sistema de las Naciones Unidas desde la Conferencia de la Carta de 1945, cuando 49 rotarios de 29 delegaciones contribuyeron a redactar la Carta y Rotary International fue una de las 42 organizaciones no gubernamentales originales. UN وقد دأبت منظمة الروتاري الدولية على دعم منظومة الأمم المتحدة والمشاركة في عملها منذ مؤتمر الميثاق الذي عقد في عام 1945، عندما ساهم 49 عضوا من أعضائها في صياغة الميثاق، وكانوا وقتها ضمن 29 وفدا.
    El Asesor Militar y el Asesor Jurídico del Secretario General podían ayudar a redactar los mandatos. UN ويمكن الاستفادة من المستشار العسكري للأمين العام والمستشار القانوني في صياغة الولايات.
    32. El 8 de agosto, la Asamblea Nacional de Transición pidió a las Naciones Unidas que la ayudara a redactar una nueva ley electoral. UN 32 - وفي 8 آب/أغسطس طلبت الجمعية الوطنية الانتقالية من الأمم المتحدة المساعدة في صوغ قانون انتخابي جديد.
    Los Estados partes, los organismos especializados y otras organizaciones deben prestar asistencia técnica para los Estados que ratifiquen los tratados, por ejemplo, ayudando a los Estados que no presentan informes a redactar su informe inicial y comparecer ante el comité pertinente. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف والوكالات المتخصصة والمنظمات الأخرى مساعدات تقنية إلى الدول المصدقة على المعاهدات، وذلك مثلا عن طريق مساعدة الدول التي لم تقدم تقاريرها على كتابة تقاريرها الأولية والمثول أمام اللجنة ذات الصلة.
    Además, ayudará a los Estados a redactar o perfeccionar la legislación relativa a los medios de comunicación y de almacenamiento de información no basados en el papel. UN كما سيساعد الدول على صوغ أو تعزيز تشريعاتها التي تحكم بدائل اﻷشكال الورقية لتخزين الرسائل والمعلومات.
    Los miembros del Grupo de Trabajo invitaron al Sr. Guissé a redactar un documento sobre la privación del derecho a la vida. UN ودعا أعضاء الفريق العامل السيد غيسه إلى صياغة وثيقة عن الحرمان من الحق في الحياة.
    El Sr. Al-Qashaan enseñó a los miembros de la Oficina Técnica a redactar textos sobre investigaciones de carácter social. UN وقد قام السيد حمود القشعان بتأهيل فريق المكتب الفني في كتابة البحث الاجتماعي.
    Todos los magistrados y varios oficiales jurídicos están asignados también a otros juicios, por lo que no pueden dedicarse exclusivamente a redactar el fallo correspondiente a esta causa. UN فجميع القضاة وعدد من الموظفين القانونيين معينون في الوقت نفسه في محاكمات أخرى، الأمر الذي يمنعهم من تركيز جميع جهودهم على صياغة الحكم المتعلق بهذه القضية.
    El Grupo ha apoyado activamente las actividades de extensión, diálogo, asistencia y cooperación del Comité, entre otras cosas, ayudándolo a redactar directrices oficiosas para los Estados Miembros acerca de los artículos de lujo y a preparar informes nacionales sobre la aplicación de resoluciones, así como ofreciendo orientación concreta a los Estados Miembros que lo han solicitado. UN 83 - يعمل الفريق بنشاط على دعم أنشطة اللجنة في مجالات التوعية والحوار والمساعدة والتعاون، بسبل من بينها مساعدة اللجنة على صياغة مبادئ توجيهية غير رسمية للدول الأعضاء بشأن السلع الكمالية وبشأن إعداد تقارير التنفيذ الوطنية، وكذلك عن طريق تقديم إرشادات محددة عندما تطلب الدول الأعضاء منها ذلك.
    Los miembros del Consejo de Seguridad alientan al Secretario General a redactar los informes con la mayor concisión posible, en particular cuando los períodos que abarquen los informes sean más breves. UN 14 - يشجع أعضاء مجلس الأمن الأمين العام على أن يجعل تقاريره موجزة قدر المستطاع، لا سيما فيما يختص بفترات الإبلاغ القصيرة.
    :: Provisión de modelos de leyes para ayudar a redactar el proyecto de ley de sucesiones de Sierra Leona, de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN :: توفير نماذج من التشريعات للمساعدة على صياغة قانون الإرث في سيراليون وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more