"a regresar a su propio país" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العودة إلى بلده
        
    • في العودة إلى بلدهم
        
    Cabe tener presente que sólo el Estado Parte podría otorgar dichas garantías para poner fin a los efectos continuos que están justificando el exilio del autor al privarlo arbitrariamente de su derecho a regresar a su propio país. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الدولة الطرف هي وحدها التي تستطيع أن توفر الضمانات اللازمة لوقف الآثار المستمرة التي تبرر بقاء صاحب البلاغ في المنفى وتمنعه تعسفاً من ممارسة حقه في العودة إلى بلده.
    i) Libertad de circulación; derecho a regresar a su propio país (artículo 12 del Pacto) UN (ط) حرية التنقل؛ حق الفرد في العودة إلى بلده (المادة 12 من العهد)
    Con todo, la expulsión por un Estado de uno de sus nacionales estaba sujeta siempre a la exigencia del consentimiento de un Estado de acogida; se entendía, además, sin perjuicio del derecho de la persona expulsada a regresar a su propio país a petición del Estado de acogida. UN على أن طرد دولة لأحد مواطنيها قد خضع على الدوام لشرط قبول الدولة المستقبلة؛ هذا ولا يخل الطرد بحق الشخص المطرود في العودة إلى بلده بناء على طلب الدولة المستقبلة.
    El derecho de una persona a regresar a su propio país, consagrado, como se ha visto, en los instrumentos de derechos humanos puede interpretarse ampliamente de manera que incluya al antiguo Estado de la nacionalidad. UN وكما سبق بيانه فإنه يمكن تفسير حق الشخص في العودة إلى بلده بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة تفسيرا واسعا ليشمل دولة الجنسية السابقة.
    El Estado Parte debería garantizar que no se interpusieran obstáculos para que las personas que abandonaron Croacia como resultado del conflicto armado pudieran ejercer su derecho a regresar a su propio país, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إزالة الصعوبات التي تعترض ممارسة الأشخاص، الذين غادروا كرواتيا نتيجة الصراع المسلح، لحقهم في العودة إلى بلدهم بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    El derecho de una persona a regresar a su propio país con arreglo a los instrumentos correspondientes de derechos humanos puede interpretarse ampliamente de manera que incluya al anterior Estado de la nacionalidad. UN ويمكن تفسير حق الشخص في العودة إلى بلده بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة تفسيرا واسعا ليشمل دولة الجنسية السابقة().
    Aparte de determinados ejemplos históricos, como la expulsión de monarcas destronados, podían concebirse situaciones contemporáneas en las que un Estado podría tener excepcionalmente el derecho de expulsar a uno de sus nacionales, siempre que otro Estado se aviniera a acogerlo y el individuo en cuestión conservase el derecho a regresar a su propio país a petición del Estado de acogida. UN وباستثناء بعض الأمثلة التاريخية مثل حالات طرد الملوك المخلوعين، يمكن تصور حالات معاصرة يحق فيها لدولة من الدول بصفة استثنائية طرد أحد مواطنيها، شرط قبول دولة أخرى استقباله واحتفاظ الفرد المعني بحقه في العودة إلى بلده بناءً على طلب الدولة المضيفة.
    240. En lo concerniente al párrafo 1, varios miembros insistieron en que había que dar prioridad al Estado de la nacionalidad como Estado de destino del extranjero expulsado, así como en la importancia del derecho de toda persona a regresar a su propio país. UN 240- وفيما يتعلق بالفقرة 1، شدد بعض الأعضاء على ضرورة إعطاء الأولوية لدولة الجنسية باعتبارها دولة وجهة الأجنبي المطرود، وعلى أهمية حق كل فرد في العودة إلى بلده.
    Respecto del proyecto de artículo 4 (sobre la no expulsión por un Estado de sus propios nacionales), está de acuerdo con el Relator Especial en que, como norma general, un Estado no puede expulsar a sus propios nacionales; el derecho de las personas a regresar a su propio país está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y diversos instrumentos regionales. UN 30 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 4 (المتعلق بعدم طرد الدولة لرعاياها)، قالت إنها تتفق مع المقرر الخاص على أن الدولة، كقاعدة عامة، ليس بإمكانها طرد أي من رعاياها؛ وإن حق الفرد في العودة إلى بلده ينص عليه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومختلف الصكوك الإقليمية.
    La nacionalidad es una institución fundamental del derecho internacional, cuya importancia reconoce también el artículo 24, párrafo 3 del Pacto, y el derecho de los nacionales a regresar a su propio país es casi absoluto. UN وتمثل الجنسية أمراً مُستحدثاً أساسياً من مُستحدثات القانون الدولي، ويُعترف بأهميتها أيضاً في الفقرة 3 من المادة 24 من العهد، ويشكل حق المواطنين في العودة إلى بلدهم حقاً شبه مطلق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more