"a reserva de la disponibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • رهنا بتوافر
        
    • رهناً بتوافر
        
    • ورهنا بتوافر
        
    • رهنا بتوفر
        
    • ورهناً بتوافر
        
    • رهناً بتوفر
        
    • رهنا بإتاحة
        
    El PNUFID tiene capacidad para prestar más apoyo, a reserva de la disponibilidad de fondos. UN ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة.
    a reserva de la disponibilidad de fondos, están previstas la mejora del sistema de control de la circulación y la utilización de tecnología de biometría facial. UN ومن المتوخـــى كذلك، رهنا بتوافر الأموال، أن يقترح تطوير نظام مراقبة الحركة، ونشر تكنولوجيا التعرف على الوجوه من خلال نظام الحسابات البيولوجية.
    La ONUDD planea, a reserva de la disponibilidad de recursos, convocar a una reunión de un grupo de expertos para que examine la entrega vigilada una vez finalizada la revisión de la Interpol. VI. Conclusión UN ويخطط المكتب، رهنا بتوافر الموارد، لعقد اجتماع فريق خبراء ينظر في التسليم المراقب بعد إكمال استعراض الانتربول.
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados parte y los Estados signatarios. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقعة.
    a reserva de la disponibilidad de fondos, se tiene planeado prestar también asistencia a Benin, a la República Democrática del Congo y a Uganda. UN ورهنا بتوافر الأموال، يُعتزم توسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل أوغندا وبنن وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    a) a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, actualice y difunda periódicamente la información mencionada en el párrafo 11 supra; UN )أ( أن يستكمل، بانتظام، المعلومات المشار إليها في الفقرة ١١ أعلاه ويوزعها، رهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية؛
    f) De ser necesario y a reserva de la disponibilidad de recursos, promoverá proyectos de demostración o proyectos experimentales para la formulación, el mejoramiento o la puesta en marcha de servicios para las víctimas y otras actividades operacionales conexas. UN (و) القيام، عند الاقتضاء ورهناً بتوافر الموارد، بترويج مشاريع إرشادية أو نموذجية من أجل تطوير أو زيادة تطوير أو إنشاء خدمات للضحايا وغير ذلك من الأنشطة التنفيذية ذات الصلة؛
    a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, el curso práctico de composición abierta se celebrará a fines de 2008. UN وسوف تُعقد حلقة العمل المفتوحة العضوية في أواخر عام 2008، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    La aplicación de la resolución está en marcha, a reserva de la disponibilidad de recursos. UN قيد التنفيذ رهنا بتوافر الموارد اللازمة.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas continuará prestando apoyo para fomentar la recolección de datos para el cuarto Estudio y continuará administrando el proceso de reunión de datos para el quinto Estudio, a reserva de la disponibilidad de recursos. UN وستواصل الشعبة الاحصائية تقديم الدعم لجمع ما تبقى من البيانات المتعلقة بالدراسة الاستقصائية الرابعة وستساهم في إدارة عملية جمع البيانات للدراسة الاستقصائية الخامسة، رهنا بتوافر الموارد.
    6. Pide a la Directora Ejecutiva que, a reserva de la disponibilidad de recursos financieros: UN ٦ - يطلب إلى المديرة التنفيذية، رهنا بتوافر الموارد المالية:
    a) a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, actualice y difunda periódicamente la información mencionada en el párrafo 11 supra; UN )أ( أن يستكمل ويوزع، بانتظام، المعلومات المشار اليها في الفقرة ١١ أعلاه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    a reserva de la disponibilidad de fondos se ha previsto distribuir estratégicamente sobre el terreno asesores regionales en la lucha contra el terrorismo con el cometido de facilitar la prestación de asistencia técnica. UN ومن المزمع أن يُعين، رهنا بتوافر الموارد، مستشارون إقليميون يتولون مسؤوليات عن الأعمال المتعلقة بالإرهاب في مناطق استراتيجية في الميدان من أجل دعم تقديم المساعدة التقنية.
    10. a reserva de la disponibilidad de financiación, las principales actividades proyectadas para 2006-2007 son las siguientes: UN 10- والأنشطة الرئيسية المخطط لها للفترة 2006-2007، رهنا بتوافر التمويل، هي:
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados parte y los Estados signatarios. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados parte y los Estados signatarios. UN وسينفذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    Con esa finalidad se debe elaborar una guía regional y traducirla a los diversos idiomas, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a reserva de la disponibilidad de fondos. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي إصدار دليل إقليمي وترجمته إلى مختلف اللغات بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك رهناً بتوافر الموارد.
    En el marco del programa conjunto y a reserva de la disponibilidad de fondos, está previsto que el plan devuelva a sus hogares a aproximadamente otros 10.000 desplazados. UN ومن المقرر أن تعيد الخطة، في إطار البرامج المشتركة، ورهنا بتوافر الأموال، نحو 000 10 من المشردين الإضافيين إلى ديارهم.
    a reserva de la disponibilidad de recursos, la CAPI confía en introducir criterios innovadores y flexibles en materia de intercambio de funcionarios, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como con empleadores ajenos a él. UN ورهنا بتوافر الموارد، فإنها تأمل في اعتماد نهج ابتكارية مرنة لتبادل الموظفين داخل منظومة اﻷمم المتحدة مع أصحاب العمل على السواء.
    Las actividades al respecto se realizarían a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios en el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos. UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بذلك رهنا بتوفر موارد خارجة عن الميزانية في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La delegación señaló que el aumento continuaba la serie de incrementos hechos desde 1996 y, a reserva de la disponibilidad de fondos, Francia seguiría incrementando sus contribuciones voluntarias al FNUAP. UN وأشار الوفد إلى أن هذه الزيادة تأتي في أعقاب زيادات أخرى تمت منذ عام 1996، وأن فرنسا ستواصل زيادة تبرعاتها لصندوق الأمم المتحدة للسكان، رهنا بتوفر الأموال.
    c) a reserva de la disponibilidad de recursos y cuando se solicite, prestará asistencia en la forma de servicios de asesoramiento, evaluación de las necesidades, fortalecimiento de las capacidades, capacitación y asistencia de otra índole a los Estados a fin de que puedan mejorar las condiciones en sus cárceles UN (ج) تقديم المساعدة على شكل خدمات استشارية أو تقدير احتياجات أو بناء قدرات أو تدريب أو غير ذلك من المساعدة إلى الدول، بناء على طلبها ورهناً بتوافر الموارد، لتمكينها من تحسين الظروف في سجونها.
    La UNCTAD sigue estando decidida a continuar el programa de exámenes de CTPI, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ولا يزال الأونكتاد ملتزماً بالبرنامج الخاص لاستعراضات السياسات المتعلقة بالعلوم التكنولوجية والابتكار رهناً بتوفر موارد خارجة عن الميزانية.
    7. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, preste asistencia técnica a los Estados que la soliciten, en colaboración con otras entidades pertinentes, en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana; UN 7 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، رهنا بإتاحة موارد من خارج الميزانية، مساعدة تقنية إلى الدول، بناء على طلبها، بالتعاون في العمل مع الهيئات الأخرى ذات الصلة، في مجال منع الجريمة الحضرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more