15. Pide al Secretario General que aplique rápidamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم على وجه الاستعجال بتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
15. Pide al Secretario General que aplique rápidamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم على وجه الاستعجال بتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 2 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
176. El régimen debería prever que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 177: | UN | 176- باستثناء ما تنص عليه التوصية 177، ينبغي أن ينص القانون على ما يلي: |
186. a reserva de lo dispuesto en la recomendación 187, el régimen debería prever que toda garantía real del pago de una adquisición pasará a ser oponible a terceros por el mismo método que se haya previsto en el presente régimen para dotar de oponibilidad a las garantías reales constituidas sobre bienes gravables de la misma especie. | UN | 186- باستثناء ما تنص عليه التوصية 187 خلافا لذلك، ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة على نفس النحو المنصوص عليه في أحكام هذا القانون التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في النوع ذاته من الموجودات المرهونة. |
Además, a reserva de lo dispuesto en la presente nota, todo tema que el Consejo no haya examinado durante los tres años civiles precedentes también será eliminado. | UN | إضافة إلى ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المذكرة، فإن أي بند من بنود جدول الأعمال التي لم ينظر فيها مجلس الأمن خلال السنوات التقويمية الثلاث السابقة سيحذف أيضا. |
36. El régimen debería disponer que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 49, sólo podrá hacerse oponible a terceros una garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente mediante la obtención del control de dicho producto, conforme a lo previsto en la recomendación 51. | UN | تجاه الأطراف الثالثة 36- ينبغي أن ينص القانون على أنّه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 49، لا يصبح الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بالسيطرة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 51. |
2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 2 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
La Asamblea General, en su resolución 61/263, hizo suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva, a reserva de lo dispuesto en la resolución. | UN | وأيدت الجمعية العامة في قرارها 61/263 استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية رهنا بأحكام ذلك القرار. |
1. Hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto 2/, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | ١ - تقر الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | ١ - تؤيد التعليقات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Hace suyas las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe6, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 1 - تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها(6)، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
5. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe14, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 5 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها(14)، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Hace suyas las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe6, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 1 - تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها()، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
5. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe14, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 5 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، الواردة في تقريرها(14)، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
4. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe2, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 4 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها(2)، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
32. El régimen debería disponer que una garantía real que fuera oponible a terceros, antes de transferirse el bien gravado, conservará su validez, a reserva de lo dispuesto en las recomendaciones 85 a 87, aún después de haberse transferido el bien gravado, y seguirá siendo oponible a terceros, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 62. | UN | 32- ينبغي أن ينص القانون على أنه، بعد نقل حق غير الحق الضماني في موجود مرهون، يظل الحق الضماني النافذ تجاه الأطراف الثالثة في وقت النقل راهنا للموجود، باستثناء ما تنص عليه التوصيات 85-87، ويظل نافذا تجاه الأطراف الثالثة، باستثناء ما تنص عليه التوصية 62. |
51. El régimen debería disponer que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 49, sólo cabrá hacer oponible una garantía real sobre un producto de una promesa independiente mediante la obtención por el acreedor garantizado del control del producto de dicha promesa independiente. | UN | 51- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما تنص عليه التوصية 49، لا يجوز جعل الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بواسطة حصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بالعائدات بمقتضى التعهّد المستقل. |
35. El régimen debería disponer que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 48, sólo podrá hacerse oponible a terceros una garantía constituida sobre el derecho a percibir el producto de una promesa independiente mediante la obtención del control de dicho producto, conforme a lo previsto en la recomendación 50. | UN | تجاه الأطراف الثالثة 35- ينبغي أن ينص القانون على أنّه، باستثناء ما تنص عليه التوصية 48، لا يصبح الحق الضماني في الحق في تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بالسيطرة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 50. |
Además, a reserva de lo dispuesto en la presente nota, todo tema que el Consejo no haya examinado durante los tres años civiles precedentes también será eliminado. | UN | إضافة إلى ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المذكرة، يحذف أيضا أي بند لم ينظر فيه مجلس الأمن خلال السنوات التقويمية الثلاث السابقة. |
Además, a reserva de lo dispuesto en la presente nota, todo tema que el Consejo no haya examinado durante los tres años civiles precedentes también será eliminado. | UN | إضافة إلى ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المذكرة، يحذف أيضا أي بند من بنود جدول الأعمال لم ينظر فيه المجلس خلال السنوات التقويمية الثلاث السابقة. |
190. El régimen debería prever que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 193, una garantía real del pago del precio de los bienes de consumo adquiridos gozará de prelación frente a toda garantía constituida por el otorgante sobre esos mismos bienes que no garantice el pago del precio de su adquisición. | UN | 190- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 193، تكون للحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في السلع ذاتها الذي ينشئه المانح. |
190. El régimen debería prever que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 193, todo derecho en garantía de la financiación de los bienes de consumo adquiridos gozará de prelación frente a toda garantía real constituida por el beneficiario de la financiación sobre esos mismos bienes, que no esté destinada a financiar su adquisición. | UN | 190- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 193، تكون لحق تمويل الاحتياز في السلع الاستهلاكية أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في السلع ذاتها الذي ينشئه من يحال إليه الموجود المرهون بحق تمويل الاحتياز. |