Ninguno de los esfuerzos desplegados por las autoridades uzbekas para resolver la situación por medios pacíficos condujo a resultados positivos. | UN | ولم تفلح جميع محاولات سلطات أوزبكستان، الرامية إلى إنهاء المواجهات بالطرق السلمية، في التوصل إلى نتائج إيجابية. |
En realidad, se requiere trabajar más arduamente para llegar a resultados positivos. | UN | ومن اللازم القيام بمزيد من العمل الجاد للتوصل إلى نتائج إيجابية. |
Pero es un juego peligroso y precisa ser controlado si hay deseo genuino de llegar a resultados positivos. | UN | لكنها لعبة خطيرة ويجب التحكم فيها إذا كانت هناك رغبة حقيقية في التوصل إلى نتائج إيجابية. |
Estoy convencido de que, gracias a su capacidad como diplomático destacado, nuestras deliberaciones sin duda alguna conducirán a resultados positivos. | UN | وأنا واثق بأن مداولاتنا ستسفر دون شك عن نتائج إيجابية للغاية بفضل قدراتكم الدبلوماسية البارزة. |
Nos complace ver que esa actitud constructiva ha llevado a resultados positivos. | UN | ويسرنا أن نرى أن هذا المسلك البناء قد أدى إلى نتائج ايجابية. |
Expresa su confianza en que la solidaridad interamericana conducirá a resultados positivos. | UN | وأعرب عن ثقته في أن التضامن بين البلدان اﻷمريكية سيؤدي الى نتائج إيجابية. |
Las vinculaciones y los vetos no llevan a resultados positivos. | UN | فالتمسك بربط أمور بأمور أخرى وتبادل الرفض القاطع ليسا مما يؤدي إلى نتائج إيجابية. |
La experiencia indica que la cooperación con organizaciones no gubernamentales internacionales de mujeres suele llevar a resultados positivos en esta materia. | UN | وقد أثبتت التجربة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية للمرأة غالبا ما يفضي إلى نتائج إيجابية في هذا المجال. |
Bolivia ha puesto a disposición de los países hermanos sus mejores esfuerzos para asegurar el éxito de tan significativo evento hemisférico y está segura de que la solidaridad interamericana conducirá a resultados positivos. | UN | وقد عرضت بوليفيا أن تبذل قصارى جهدها، إلى جانب الدول الشقيقة، لكفالة نجاح هذا الحدث الهام في نصف الكــرة، وهــي على يقين مــن أن تضامن الدول اﻷمريكية سيؤدي إلى نتائج إيجابية. |
Australia desea reconocer, señora Presidenta, sus denodados esfuerzos por llegar a resultados positivos. | UN | " وترغب أستراليا في أن تقر لك، سيدتي الرئيسة، بما بذلته من جهود قوية للتوصل إلى نتائج إيجابية. |
Por lo tanto, hay que esforzarse denodadamente para que en las reuniones de los dos Grupos de Trabajo de la Comisión se pueda llegar a resultados positivos concretos, cada uno dentro de sus respectivos temas. | UN | ولهذا فلا بد من العمل بجد لضمان أن نجعل من اجتماعات الفريقين العاملين التابعين للهيئة فرصة للتوصل إلى نتائج إيجابية ملموسة، كل في البند المخصص له. |
84. De los debates sobre estas cuestiones en la reunión de julio de 1997 se desprende claramente que, si bien algunas iniciativas conducen en efecto a resultados positivos en los planos local o nacional, las respuestas en el plano internacional no son suficientes para que tales iniciativas ganen un impulso real a escala mundial. | UN | ٨٤ - وأوضحت المناقشات التي دارت حول هذه المسائل في الاجتماع المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٧ أنه في حين تؤدي بعض المبادرات بالفعل إلى نتائج إيجابية على المستوى المحلي أو الوطني، فإن الاستجابات على المستوى الدولي لهذه المبادرات لاتكفي ﻹعطائها زخما حقيقيا على النطاق العالمي. |
El programa del actual período de sesiones abarca tres importantes cuestiones específicas, y es probable que, ahora sí, pueda llevar a resultados positivos y prometedores, toda vez que el contexto mundial de los últimos meses ha sido alentador. | UN | يغطي جدول أعمال الدورة الحالية ثلاثة أسئلة محددة وأساسية، ومن المرجح أن تسفر هذه المرة عن نتائج إيجابية واعدة، خصوصاً وأن السياق العالمي خلال الشهور الأخيرة الماضية كان مشجعاً. |
Se afirmó además que sería menester centrarse en cuestiones que pudieran conducir a resultados positivos y prácticos, tales como el establecimiento de procedimientos comunes o la concepción de medios apropiados para asegurar que las instituciones financieras prestaran mayor atención a la situación de los Estados perjudicados por las repercusiones de las sanciones. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة التركيز على القضايا التي يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابية عملية، مثل وضع إجراءات موحدة أو تصميم طرق وأساليب تكفل إيلاء المزيد من الاهتمام من جانب المؤسسات المالية لحالة الدول المتضررة بالجزاءات. |
Estamos seguros de que el diálogo constructivo desarrollado en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en última instancia conducirá a resultados positivos que favorezcan la expansión de los beneficios del espacio a círculos cada vez mayores de la humanidad. | UN | وأننا لعلى يقين بأن الحوار البناء الذي جرى في اللجنة الفرعيـة القانونية سوف يفضي في نهاية المطاف إلى نتائج ايجابية تدعم تعميم فوائد الفضاء لكي تصل إلى قطاعات بشرية تتزايد باطراد. |
25. Durante el período de sesiones en curso, el Comité se ocupará fundamentalmente de establecer cuales son las cuestiones que podrían conducir a resultados positivos y limitarse a examinarlas. | UN | ٢٥ - ومضى قائلا إنه ينبغي للجنة أن تهتم بشكل رئيسي في الدورة الجارية بإبراز المسائل التي قد تؤدي الى نتائج إيجابية وأن تكتفي بالنظر فيها. |