"a reunirse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاجتماع في
        
    • إلى الاجتماع في
        
    • إلى اﻻنعقاد في
        
    • للاجتماع في
        
    • في التجمع في
        
    • انعقاده في
        
    • الفريق مرة أخرى في
        
    Como se indica en la carta que acabo de mencionar, el Comité de Conferencias ha recomendado que la Asamblea General autorice al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a reunirse en Nueva York durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea. UN وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها للتو، توصي لجنة المؤتمرات بأن تأذن الجمعية العامة لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاجتماع في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Merced a las gestiones de mi Representante Especial y de la Federación de Rusia, las dos partes se han comprometido a reunirse en Yalta en marzo de 2001. UN وتمخضت الجهود التي بذلها ممثلي الخاص والاتحاد الروسي عن تعهد الجانبين بالاجتماع في يالطا في آذار/مارس 2001.
    Cualquier Estado miembro de la Organización podrá invitar al Comité a reunirse en su territorio. UN " ﻷية دولة من أعضاء المنظمة أن تدعو اللجنة إلى الاجتماع في إقليمها.
    Ahora los equipos han vuelto a reunirse en Jartum para preparar sus informes preliminares agrupados sobre la base de los trabajos realizados. UN وعادت الأفرقة الآن إلى الاجتماع في الخرطوم لإعداد مشاريع تقارير المجموعات استنادا إلى العمل المتاح.
    La oposición, no obstante, estaba dispuesta a reunirse en la capital de cualquier otro miembro de la CEI sin excepción. UN على أن المعارضة مستعدة للاجتماع في أي عاصمة أخرى من عواصم الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة بدون استثناء.
    Ahora cualquier persona tiene derecho a reunirse en público para debatir asuntos públicos o para cualquier otro fin legítimo. UN ولكل فرد اﻵن الحق في التجمع في اجتماعات عامة لمناقشة الشؤون العامة أو ﻷي سبب قانوني آخر.
    27. El Comité aprobó seis solicitudes por escrito de modificación o incorporación de nuevos elementos en el calendario de conferencias aprobado para 1993 y recomendó a la Asamblea que autorizara a 11 órganos a reunirse en Nueva York durante el cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ٢٧ - ووافقت اللجنة على ستة طلبات كتابية بتعديل جدول المؤتمرات الموافق عليه لعام ١٩٩٣ أو اﻹضافة اليه وأوصت الجمعية العامة باﻹذن ﻟ ١١ هيئة بالاجتماع في نيويورك خلال الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Recomendó a la Asamblea General que hiciera una excepción al párrafo 6 de la sección I, de la resolución 40/243, para autorizar al Comité Especial a reunirse en Nueva York en septiembre de 1996 UN التوصية بأن تمنح الجمعية العامة استثنـاء مـن الفقرة ٦ من الفرع أولا مـن القــرار ٤٠/٢٤٣، وتكون بذلك قـد أذنـت للجنة بالاجتماع في نيويـورك فـي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦
    Como se indica en el documento A/54/313/Add.1, el Comité de Conferencias ha recomendado que la Asamblea General autorice al Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el estudio de iniciativas ulteriores a reunirse en Nueva York durante la parte principal del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما يرد في الوثيقة A/54/313/Add.1، توصي لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بأن تأذن للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية بالاجتماع في نيويورك أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    El 24 de febrero de 2005, la Asamblea General aprobó una resolución (A/RES/59/261) en la que autorizó al Comité a reunirse en dos cámaras, como medida excepcional y temporal, para poder examinar el considerable número de informes acumulados. UN وفي 24 شباط/فبراير 2005، اعتمدت الجمعية قراراً (A/RES/59/261) يأذن للجنة بالاجتماع في دائرتين كإجراء استثنائي لإكمال النظر في الكم الكبير المتراكم من التقارير أمام لجنة حقوق الطفل.
    El Comité de Conferencias recomendó que la Asamblea General autorizara expresamente a los siguientes órganos a reunirse en Nueva York durante la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones, en el entendimiento de que se asignarían servicios de conferencias para todas esas reuniones en función del criterio de " disponibilidad " , para no obstaculizar la labor de la Asamblea ni de sus Comisiones Principales: UN 11 - أوصت لجنة المؤتمرات بأن تأذن الجمعية العامة صراحة للهيئات التالية بالاجتماع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين، على أساس إتاحة خدمات المؤتمرات لجميع هذه الاجتماعات " حسب توافرها " بما لا يعوق أعمال الجمعية ولجانها الرئيسية:
    El Comité de Conferencias recomendó que la Asamblea General autorizara expresamente a los órganos que figuran a continuación a reunirse en Nueva York durante la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, en la inteligencia de que se asignarían servicios de conferencias para esas reuniones en función del criterio de " disponibilidad " , de tal manera que no se obstaculizara la labor de la Asamblea ni de sus Comisiones Principales: UN 11 - أوصت لجنة المؤتمرات بأن تأذن الجمعية العامة صراحة للهيئات التالية بالاجتماع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، على أساس توفير خدمات المؤتمرات لجميع هذه الاجتماعات " تبعاً لتوافرها " ، بما لا يعوق أعمال الجمعية ولجانها الرئيسية:
    Marruecos invita a todas las partes a reunirse en un entorno de confianza con el fin de acelerar el logro de una solución. UN ويدعو المغرب جميع الأطراف إلى الاجتماع في جو من الثقة للتعجيل بالتوصل إلى تسوية.
    El Comité volverá a reunirse en Washington en febrero con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وكان من المفترض أن تعود هذه اللجنة إلى الاجتماع في واشنطن في شباط/فبراير بدعم من حكومة الولايات المتحدة.
    Posteriormente las partes habían sido invitadas a reunirse en Berlín el 28 de septiembre de 2000, bajo los auspicios del Enviado Personal del Secretario General. UN 33 - وبعد ذلك، دُعي الطرفان إلى الاجتماع في برلين يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000، تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Entretanto, esperamos que los miembros de la Conferencia de Desarme vuelvan a reunirse en 2011 y acuerden operar sobre la base de un nuevo enfoque. UN وفي الوقت ذاته، نتوقع أن يعود أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى الاجتماع في عام 2011 وأن يتفقوا على العمل استنادا إلى نهج جديد.
    En este contexto se invita a las partes signatarias a reunirse en Arusha para resolver definitivamente la cuestión. UN وبالتالي، فإن الدعوة موجّهة إلى الأطراف الموقّعة للاجتماع في أروشا بغية التوصل إلى حل نهائي لهذه المسألة.
    Al principio empezaron a reunirse en pequeños grupos. Open Subtitles في البداية بدأو في التجمع في مجموعات صغيرة
    Seguidamente, los miembros del Consejo volvieron a reunirse en sesión privada para oír al Embajador Boniface Chidyausiku, Representante Permanente de Zimbabwe, y proseguir el debate. UN ثم عاود المجلس انعقاده في جلسة خاصة للاستماع إلى السفير بونيفاس شيديوسيكو، الممثل الدائم لزمبابوي، ولمواصلة النقاش.
    El Grupo volverá a reunirse en el contexto del período de sesiones anual de 2002. UN وسوف يجتمع الفريق مرة أخرى في سياق الدورة السنوية لعام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more