"a riesgos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمخاطر
        
    Existe un reconocimiento de que las prostitutas están expuestas a riesgos de la salud y posibilidades de violencia. UN ومن المسلم به أن البغايا يتعرضن لمخاطر صحية واحتمالات العنف.
    Las mujeres están expuestas a riesgos de salud, particularmente en el sector no estructurado que requiere trabajo manual. UN وتتعرض المرأة لمخاطر صحية، وبخاصة في القطاع غير الرسمي الذي يتطلب العمل اليدوي.
    Los gobiernos y los países débiles en la región, afectados particularmente por el cambio climático, estarían expuestos a riesgos de inestabilidad y disturbios. UN وستكون الحكومات والبلدان الضعيفة في المناطق الشديدة التأثر بتغير المناخ بشكل خاص معرضة لمخاطر القلاقل والاضطرابات.
    Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. UN ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها.
    Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. UN ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها.
    Estas deficiencias exponían al ACNUR a riesgos de reputación, financieros y operacionales. UN وأوجه الضعف هذه تعرّض للخطر سمعة المفوضية وتعرضها لمخاطر مالية وتشغيلية؛
    Es probable que la Organización se vea expuesta a riesgos de que se cometa fraude, y necesite gestionar esos riesgos con cuidado para mantener la confianza de los donantes. UN ومن المرجح أن تتعرض لمخاطر الغش، ويتعين عليها أن تتصدى لهذه المخاطر بعناية للحفاظ على ثقة الجهات المانحة.
    La Caja está expuesta a riesgos de precios del patrimonio neto. UN يتعرض الصندوق لمخاطر أسعار سندات الملكية.
    El personal de la Misión siguió expuesto a riesgos de seguridad. UN 50 - ما زال موظفو البعثة يتعرضون لمخاطر تتعلق بالسلامة والأمن.
    Puesto que ninguna de esas medidas se había aplicado en el momento en que se realizó la auditoría, en noviembre de 2009, los datos y las operaciones de la Misión seguían expuestos a riesgos de seguridad no mitigados. UN وحيث أنه لم يتم تنفيذ أي من هذه الإجراءات في وقت إجراء المراجعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، فإن بيانات البعثة وعملياتها كانت لا تزال عرضة لمخاطر أمنية لا يمكن التخفيف من أثرها.
    También los fiscales a menudo se ven expuestos directamente a riesgos de seguridad. UN 100 - كذلك، يتعرض أعضاء النيابة العامة في كثير من الأحيان لمخاطر أمنية مباشرة.
    La cuenta mancomunada de las oficinas situadas fuera de la Sede y la cuenta mancomunada en euros están expuestas a riesgos de tipo de interés, pues poseen títulos que devengan intereses. UN ويتعرض صندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر وصندوق النقدية باليورو لمخاطر أسعار الفائدة حيث أن مقتنياتهما تضم أوراقا مالية تدر فائدة.
    76. En muchos países, los fiscales están expuestos de modo directo a riesgos de seguridad, especialmente los que se ocupan de casos particularmente delicados, como los de delincuencia organizada o terrorismo. UN 76- يتعرض المدعون العامون في عدة بلدان لمخاطر أمنية بصورة مباشرة ولا سيما أولئك الذين يتناولون قضايا حساسة بوجه خاص مثل القضايا المرتبطة بالجريمة المنظمة والإرهاب.
    Simultáneamente, el aumento de la población urbana y el correlativo aumento de la inversión económica y social en el mismo espacio han determinado una mayor exposición humana y material a riesgos de catástrofes y mayor vulnerabilidad al impacto de las mismas. UN وفي نفس الوقت، أدت زيادة عدد سكان المدن وما واكبها من زيادة في الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية في هذا الحيز نفسه إلى زيادة تعرض البشر والهياكل المادية لمخاطر الكوارث وتعاظم الهشاشة إزاء آثارها.
    Las mujeres, que tienen más probabilidades de vivir en la pobreza, están sujetas a riesgos de salud física y mental, como, entre otros, fatiga crónica, desnutrición, depresión y ansiedad, por lo general debido a condiciones sociales desmesuradas. UN ونظراً لأنه من الأرجح أن تعيش المرأة في فقر، فإنها تتعرض لمخاطر صحية بدنية وعقلية، بما في ذلك الإجهاد المزمن، وسوء التغذية، والإحباط، والقلق، وهو ما يعزى عادة إلى ظروف اجتماعية غير معقولة.
    También reconoce que, dada su esfera de atención, puede estar expuesto no solo a riesgos físicos, financieros y políticos, sino también a riesgos de reputación considerables. UN وهو يدرك أيضاً أنه في ضوء مجال تركيزه، من المحتمل أنه معرّض ليس فقط لمخاطر مادية ومالية وسياسية، بل معرض أيضاً إلى مخاطر هامة تتعلق بسمعته.
    Aunque se espera que el compromiso político de la UNAMI siga siendo objeto de una gran importancia y mantenga su carácter delicado, incluso en la esfera de la lucha contra el terrorismo, los funcionarios y el personal directivo superior de las Naciones Unidas seguirán expuestos a riesgos de seguridad. UN وإذ يُتوقع أن تبقى المشاركة السياسية للبعثة مطبوعة بطابع بارز وحساس، في مجالات منها مكافحة الإرهاب، ستظل القيادة العليا للأمم المتحدة وموظفيها عرضة لمخاطر أمنية.
    En consecuencia, los fondos que toman parte en la cuenta mancomunada en euros están expuestos a riesgos de tipo de cambio en la medida en que su proporción de inversión supere sus necesidades operacionales en euros. UN وبالتالي فإن الصناديق المشاركة في صندوق اليورو معرضة لمخاطر العملة بقدر ما تتجاوز حصتها في الاستثمارات حجم احتياجاتها التشغيلية إلى اليورو.
    El UNFPA está expuesto a riesgos de los precios derivados de las variaciones en los precios de los instrumentos financieros, que pueden fluctuar debido a factores distintos de los cambios en la tasa de interés o los tipos de cambio. UN الصندوق معرض لمخاطر الأسعار الناشئة عن الحركة في أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل غير التغيرات في سعر الفائدة أو تقلبات أسعار العملات.
    También pueden dotarse otras provisiones, tales como las provisiones para riesgos catastróficos o grandes riesgos, con el fin de hacer frente a riesgos de elevada gravedad y escasa frecuencia, sobre todo si la posibilidad de que se produzca el siniestro es de sólo una vez cada 10 ó 20 años o incluso sólo una vez en más de 100 años. UN وهناك احتياطيات أخرى مثل الاحتياطيات المخصصة لمخاطر الكوارث أو للمخاطر الكبيرة يمكن انشاؤها لتغطية المخاطر القليلة التواتر والشديدة الالتزامات، خاصة تلك التي يجوز أن تحدث فيها الخسارة مرة كل ٠١ سنوات أو ٠٢ سنة بل وحتى مرة كل ٠٠١ سنة وأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more