La Unión Europea desea recordar su preocupación en relación con la persistencia de instalaciones y materiales nucleares no sometidos a salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى قلقه إزاء استمرار المنشآت والمواد النووية غير الخاضعة للضمانات في البقاء في الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار. |
Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. | UN | وما زالت السويد تشعر بالقلق إزاء وجود مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة. |
Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. | UN | ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة. |
Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. | UN | يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة. |
Tales transferencias son sólo posibles con arreglo al Acuerdo de Salvaguardias si el material nuclear va a estar sometido a salvaguardias en el Estado receptor. | UN | ولا يمكن القيام بهذا النقل بمقتضى اتفاق الضمانات إلا إذا كانت المواد النووية ستخضع لضمانات في الدولة المتلقية. |
Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. | UN | وما زالت السويد تشعر بالقلق إزاء وجود مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة. |
Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. | UN | ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة. |
Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. | UN | 5 - يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة. |
El SNCC debe contabilizar con precisión todos los materiales sometidos a salvaguardias en el Estado y comunicar regularmente sus conclusiones al OIEA. | UN | ويجب على النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية أن يحصر بدقة جميع المواد التي تخضع للضمانات في الدولة ويقدِّم إلى الوكالة تقارير روتينية عما يتوصّل إليه من نتائج. |
Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. | UN | 5 - يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة. |
El SNCC debe contabilizar con precisión todos los materiales sometidos a salvaguardias en el Estado y comunicar regularmente sus conclusiones al OIEA. | UN | ويجب على النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية أن يحصر بدقة جميع المواد التي تخضع للضمانات في الدولة ويقدِّم إلى الوكالة تقارير روتينية عما يتوصّل إليه من نتائج. |
La Unión Europea respalda todos los esfuerzos del OIEA por seguir verificando los materiales nucleares en el Iraq, y acoge con satisfacción la misión del OIEA, que se centró en la verificación de los materiales sujetos a salvaguardias en Tuwaitha, donde se dice que se habían producido saqueos. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي جميع الجهود التي تبذلها الوكالة لمواصلة التحقق من المواد النووية في العراق، وترحب ببعثة الوكالة التي ركزت على التحقق من المواد الخاضعة للضمانات في التويثة، حيث أفيد بحدوث أعمال للنهب. |
En el contexto del Oriente Medio, Nueva Zelandia sigue particularmente preocupada por que sigan existiendo instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en Israel y en la República Islámica del Irán, interviene y se ocupa de esta cuestión en el seno de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación y en la Conferencia General del OIEA. | UN | وفي سياق الشرق الأوسط، ما زالت نيوزيلندا قلقة بوجه خاص إزاء استمرار وجود منشآت غير خاضعة للضمانات في إسرائيل وإيران، وهي تعمل، في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة، وعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على معالجة هذه المسألة. |
En el contexto del Oriente Medio, Nueva Zelandia sigue particularmente preocupada por la persistencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en Israel y se ocupa de esta cuestión en el seno de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación y en la Conferencia General del OIEA. | UN | وفي سياق الشرق الأوسط، ما زالت نيوزيلندا قلقة بوجه خاص إزاء استمرار وجود منشآت غير خاضعة للضمانات في إسرائيل، وهي تعمل، في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة، وعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على معالجة هذه المسألة. |
En el contexto del Oriente Medio, Nueva Zelandia sigue particularmente preocupada por que sigan existiendo instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en Israel y en la República Islámica del Irán, interviene y se ocupa de esta cuestión en el seno de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación y en la Conferencia General del OIEA. | UN | وفي سياق الشرق الأوسط، ما زالت نيوزيلندا قلقة بوجه خاص إزاء استمرار وجود منشآت غير خاضعة للضمانات في إسرائيل وإيران، وهي تعمل، في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة، وعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على معالجة هذه المسألة. |
En el contexto del Oriente Medio, Nueva Zelandia sigue particularmente preocupada por la persistencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en Israel y se ocupa de esta cuestión en el seno de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación y en la Conferencia General del OIEA. | UN | وفي سياق الشرق الأوسط، ما زالت نيوزيلندا قلقة بوجه خاص إزاء استمرار وجود منشآت غير خاضعة للضمانات في إسرائيل، وهي تعمل، في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة، وعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على معالجة هذه المسألة. |
En esos acuerdos se dispone que todo material fisible creado por medio de la irradiación en esos reactores también está sujeto a las salvaguardias y que toda planta que procese o utilice ese material fisible estará sujeta a salvaguardias en tanto que el material nuclear salvaguardado permanezca en la instalación. | UN | وتنص تلك الاتفاقات على أن أي مواد انشطارية تُصنع بالإشعاع في تلك المفاعلات تخضع هي الأخرى للضمانات وأي معالجة لتلك المواد أو استعمال لها في المصنع سيخضع بدوره للضمانات طالما ظلت تلك المواد الخاضعة للضمانات في تلك المنشأة. |
En el contexto del Oriente Medio, Nueva Zelandia sigue particularmente preocupada por la persistencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en Israel y se ocupa de esta cuestión en el seno de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el proceso de examen del TNP y en la Conferencia General del OIEA. | UN | وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، لا تزال نيوزيلندا تشعر بقلق شديد إزاء استمرار وجود مرافق غير خاضعة للضمانات في إسرائيل، وهي تعمل في نطاق الجمعية العامة للأمم المتحدة وعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لمعالجة هذه المسألة. |
Nueva Zelandia sigue particularmente preocupada por la persistencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en Israel y se ocupa de esta cuestión en el marco de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y la Conferencia General del OIEA. | UN | ولا تزال نيوزيلندا تشعر بقلق شديد إزاء استمرار وجود مرافق غير خاضعة للضمانات في إسرائيل، وهي تعمل في نطاق الجمعية العامة للأمم المتحدة وعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لمعالجة هذه المسألة. |
El TCPMF está concebido para proscribir la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares por los Estados que ya poseen armas nucleares; en consecuencia, no todo el material nuclear debe estar sujeto a salvaguardias en esos Estados. | UN | إن الهدف من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية من جانب الدول التي تملك بالفعل أسلحة نووية؛ ولا حاجـة من ثم لأن تخضع جميع المواد النووية لضمانات في هذه الدول. |