"a santa lucía" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى سانت لوسيا
        
    • في سانت لوسيا
        
    • لسانت لوسيا
        
    • وسانت لوسيا
        
    • من سانت لوسيا
        
    La visita a Santa Lucía se hizo a petición del Oficial de planificación del Ministerio de Educación de Santa Lucía, y a raíz de ella se creó una banda escolar similar en ese país. UN وكانت الزيارة إلى سانت لوسيا بناء على طلب من موظف التخطيط في وزارة سانت لوسيا للتعليم وأعقبها إنشاء جوقة مدرسية مماثلة في ذلك البلد.
    Según el artículo 6 de la Ordenanza, el Gabinete tiene también absoluta discreción para prohibir la entrada en Santa Lucía de toda persona que no pertenezca a Santa Lucía. UN كما تنص الفقرة 6 من هذا التشريع على أن لمجلس الوزراء، وفق تقديره المطلق أن يحظر دخول أي شخص إلى سانت لوسيا إذا كان هذا الشخص لا ينتمي إليها.
    Se ha solicitado a Santa Lucía que presente una respuesta antes del 11 de julio de 2003 en un informe complementario. UN وطُلب إلى سانت لوسيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 11 تموز/يوليه 2003.
    Teniendo presentes estas premisas intelectuales, tengo el honor de darles la bienvenida a Santa Lucía. UN ومن هذا المنطلق أرحﱢب بكــم اليوم في سانت لوسيا.
    Teniendo presentes estas premisas intelectuales, tengo el honor de darles la bienvenida a Santa Lucía. UN ومن هذا المنطلق أرحّب بكــم اليوم في سانت لوسيا.
    En la judicatura, dos de cada tres jueces de circuito de la zona del Caribe Oriental asignados a Santa Lucía son mujeres; en la magistratura nacional hay tres mujeres y tres hombres. UN وفي القضاء توجد امرأتان من بين ثلاثة قضاة في دائرة شرق الكاريبي مخصَّصين لسانت لوسيا. وفي نظام القضاء الوطني يوجد ستة قضاة منهم ثلاث نساء وثلاثة رجال.
    a Santa Lucía le preocupa seriamente la proliferación de armas pequeñas en nuestra parte del mundo. UN وسانت لوسيا تشعر بقلق بالغ إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة في الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    En ausencia de toda información procedente de Santa Lucía sobre la fecha de presentación de sus informes atrasados, el Comité decidió hacer públicas las observaciones provisionales adoptadas confidencialmente y transmitidas a Santa Lucía en su 64º período de sesiones. UN وفي غياب أي معلومات من سانت لوسيا عن تاريخ تقديم تقاريرها المتأخرة، قررت اللجنة أن تعلن الملاحظات المؤقتة التي اعتُمدت في جلسة سرية وأحيلت إلى سانت لوسيا في دورتها الرابعة والستين.
    Sir John Compton volvió a Santa Lucía ese mismo año y se sumó a la incipiente lucha contra el colonialismo en el Caribe, donde el proceso de libre determinación estaba evolucionando con fuerza. UN عاد السير جون كومبتون إلى سانت لوسيا في تلك السنة نفسها وانضم إلى الكفاح الناشئ آنذاك ضد الاستعمار في منطقة الكاريبي، حيث كانت عملية تقرير المصير تتطور بصورة جدية.
    El Comité pidió a Santa Lucía que proporcionara datos estadísticos sobre la composición étnica de la población penitenciaria. UN وطلبت اللجنة إلى سانت لوسيا أن تقدم إليها بيانات إحصائية عن التكوين الإثني لنزلاء السجون(40).
    De esta manera se podrían establecer sistemas de auditoría y controles internos para combatir las amenazas externas del narcoterrorismo, de modo que en el caso de delincuentes internacionales, regionales y locales que sean deportados y que se repatríen a Santa Lucía, después de ser condenados y multados, se pueda proceder a dejar las constancias pertinentes en sus pasaportes a su llegada al puerto de entrada. UN وهذا سيضمن إنشاء نظم تدقيق وضوابط داخلية لمكافحة التهديدات الخارجية من الإرهاب المتعلق بالمخدرات والمجرمين الدوليين والإقليميين والمحليين الذين أُبعدوا بعد إدانتهم وتغريمهم وإعادتهم إلى سانت لوسيا والتأشير على جوازات سفرهم عند مركز الدخول إلى البلد.
    Carta a Santa Lucía 433 87 UN الرسالة إلى سانت لوسيا 433 87
    :: " Review of the Fisheries Legislation of Saint Lucia - Report of The Government of Saint Lucia " , basado en los trabajos realizados por Gerald Moore, septiembre de 2001, asistencia a Santa Lucía en el marco del Proyecto TCP/STL/0165 (A) UN :: " استعراض تشريعات مصائد الأسماك في سانت لوسيا - تقرير مقدم إلى حكومة سانت لوسيا " ، بناء على العمل الذي أنجزه جيرالد مور، أيلول/سبتمبر 2001. المساعدة المقدمة إلى سانت لوسيا في إطار TCP/STL/0165 (A)
    28. El Sr. STANISLAUS (Granada), el Sr. TANOH-BOUTCHOUÉ (Côte d ' Ivoire) y el Sr. RABUKA (Fiji) apoyan la propuesta de la delegación cubana e insisten en la importancia de organizar una manifestación paralela en la Sede, en la que tengan oportunidad de participar especialmente aquellos que no puedan trasladarse a Santa Lucía. UN ٢٨ - السيد ستانيس لوس )غرينادا(، السيد تانوه - بوتشويه )كوت ديفوار(، السيد رابوكا )فيجي(: أيدوا موقف الوفد الكوبــي وأكدوا على أهميـة تنظيم تظاهرة موازية بمقر اﻷمم المتحدة يشارك فيها على وجه الخصوص أولئك الذين ليس بوسعهم الذهاب إلى سانت لوسيا.
    Por lo tanto, están incursos en el delito de blanqueo de dinero quienes intervienen, directa o indirectamente, en una transacción relacionada con bienes que son el producto de actos terroristas, con conocimiento o con razones para creer que los bienes son el producto de actos terroristas, o reciben, poseen, encubren, enajenan o traen a Santa Lucía bienes que son el producto de actos terroristas. UN لذا يدان بجناية غسل الأموال كل من يكون ضالعا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة في معاملات تدخل فيها ملكية محصلة من الإرهاب عندما يعلم أو يكون لديه أسباب معقولة للاعتقاد بأن الممتلكات محصلة من عائدات الإرهاب أو كل من يتلقى ممتلكات محصلة من الإرهاب أو يمتلكها أو يخفيها أو يتصرف فيها أو يحضرها إلى سانت لوسيا.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte que sus miembros están disponibles para desplazarse a Santa Lucía con objeto de iniciar el diálogo con el Estado Parte y ayudarle a cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى استعداد أعضائها للقيام ببعثة في سانت لوسيا بهدف بدء حوار مع الدولة الطرف ومساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Además, debido a su ubicación, las tormentas o huracanes ocurrían anualmente y afectaban no sólo directamente a Santa Lucía, sino también a toda la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تتعرض سنوياً بسبب موقعها إلى عواصف وأعاصير لا تؤثر مباشرة في سانت لوسيا فحسب بل في المنطقة برمتها.
    El Gobierno de Taiwán ha prestado una importante asistencia para la cooperación a Santa Lucía y a otros Estados en las esferas de la educación, la salud, la agricultura y el turismo. UN لقد قدمت حكومة تايوان مساعدة تعاون مهمة لسانت لوسيا ودول أخرى في مجال التعليم والصحة والزراعة والسياحة.
    La Asamblea General toma nota de que su Presidente ha designado a Santa Lucía miembro del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN أحاطت الجمعية العامة علما بتعيين رئيسها لسانت لوسيا عضوا في اللجنة الخاصة المعنيـة بحالــة تنفيـذ إعــلان منـح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    a) El Comité invitó a Cabo Verde y a Santa Lucía a presentar sus informes, y Cabo Verde presentó su informe en junio de 2005, y Santa Lucía en septiembre del mismo año. UN (أ) دعت اللجنة الرأس الأخضر وسانت لوسيا إلى تقديم تقاريرهما، وقدمت الرأس الأخضر تقريرها في حزيران/يونيه 2005، وسانت لوسيا في أيلول/سبتمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more