"a seguir cooperando con" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مواصلة التعاون مع
        
    • إلى مواصلة التعاون مع
        
    • على مواصلة تعاونها مع
        
    • على مواصلة تعاونهما مع
        
    • لمواصلة التعاون مع
        
    • بمواصلة التعاون مع
        
    • على مواصلة العمل بالتعاون مع
        
    • إلى اﻻستمرار في التعاون مع
        
    • بمواصلة تعاونها مع
        
    • تواصل التعاون مع
        
    • على مواصلة التعاون معها
        
    • على مواصلة تعاونه مع
        
    Se alienta al Estado Parte a seguir cooperando con otros organismos y pidiendo asistencia, entre otros, al UNICEF y a la OMS. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وأن تلتمس المساعدة منها.
    Alentó al Congo a seguir cooperando con los mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos, en particular los procedimientos especiales. UN وشجعت الكونغو على مواصلة التعاون مع آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    Se alienta a las instituciones a seguir cooperando con esos órganos y a dar cumplimiento a sus recomendaciones. UN وهذه المؤسسات مدعوة إلى مواصلة التعاون مع هذه الهيئات ومتابعة توصياتها.
    Cada dos años, la Asamblea General, mediante su resolución pertinente, reitera su pleno apoyo a la condición de Mongolia de zona libre de armas nucleares e invita a los Estados Miembros a seguir cooperando con mi país en esa materia. UN وكل عامين، تكرر الجمعية العامة، من خلال قراراتها ذات الصلة، تأييدها التام لمركز منغوليا الخالية من الأسلحة النووية وتدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع بلدي بشأن تلك المسألة.
    Además, alentaron a la UNMIK a seguir cooperando con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN وشجعوا البعثة أيضا على مواصلة تعاونها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    A este respecto, el Comité también lo alienta a seguir cooperando con el UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع اليونيسيف.
    El Consejo alienta a Haití a seguir cooperando con el Experto independiente y manifiesta su disposición a ayudarlo a establecer el Plan nacional de derechos humanos. UN ويشجع المجلس هايتي على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل، ويعرب عن استعداده لدعمها في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Consejo alienta a Haití a seguir cooperando con el Experto independiente y manifiesta su disposición a ayudarlo a establecer el Plan nacional de derechos humanos. UN ويشجع المجلس هايتي على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل، ويعرب عن استعداده لدعمها في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Consejo insta a las partes a seguir cooperando con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales para asegurar la entrega sin obstáculos de los suministros de socorro humanitario y para establecer las condiciones de seguridad necesarias para su distribución eficiente. UN ويحث المجلس الطرفين على مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان ايصال إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية دون عوائق وتوفير اﻷمن اللازم لتوزيعها بكفاءة.
    El Consejo insta a las partes a seguir cooperando con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales para asegurar la entrega sin obstáculos de los suministros de socorro humanitario y para establecer las condiciones de seguridad necesarias para su distribución eficiente. UN ويحث المجلس الطرفين على مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان توصيل إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية بدون عوائق وتوفير اﻷمن اللازم لتوزيعها بكفاءة.
    Al igual que la resolución anterior, respalda y apoya las relaciones equilibradas y de buena vecindad de Mongolia con sus vecinos e invita a los Estados Miembros a seguir cooperando con Mongolia en la ejecución de las disposiciones de la resolución. UN وعلى غرار القرار السابق، يؤيد مشروع القرار ويدعم علاقات منغوليا لحسن الجوار مع جيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا في تنفيذ أحكام هذا القرار.
    3. Invita al Secretario General de la UNCTAD a seguir cooperando con la Organización Mundial del Comercio y otras organizaciones que trabajan en la esfera del derecho y la política de la competencia; UN ٣- يدعو اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى مواصلة التعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛
    1. Invita al Director Ejecutivo del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) a seguir cooperando con el Comité de Representantes Permanentes; UN ١ - تدعو المدير التنفيذي ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( إلى مواصلة التعاون مع لجنة الممثلين الدائمين؛
    La Comisión de Consolidación de la Paz insta a todos los partidos políticos a seguir cooperando con la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos. UN وتحث لجنة بناء السلام جميع الأحزاب السياسية على مواصلة تعاونها مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    :: Se alienta a Nigeria a seguir cooperando con el sector privado, sensibilizando a la opinión pública y fortaleciendo la prevención de la corrupción entre otras formas. UN :: تشجَّع نيجيريا على مواصلة تعاونها مع القطاع الخاص، بما في ذلك إذكاء الوعي وتعزيز تدابير منع الفساد.
    Alienta a los Gobiernos de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria a seguir cooperando con el Organismo y agradece sus esfuerzos como miembros de la Comisión Asesora y como países anfitriones. UN وشجع حكومات الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان على مواصلة تعاونها مع الوكالة وأعرب عن تقديره لجهودها باعتبارها أعضاء في اللجنة الاستشارية وباعتبارها بلداناً مضيفة.
    9. Insta, a este respecto, a las dos partes a seguir cooperando con el Secretario General y su Enviado Personal con miras a lograr una solución política mutuamente aceptable para esta controversia; UN 9 - تحث، في هذا الصدد، الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين لهذا النـزاع؛
    A ese respecto, Suiza se declaró dispuesta a seguir cooperando con Serbia. UN وفي هذا الصدد، أعلنت سويسرا استعدادها لمواصلة التعاون مع صربيا.
    El Comité se compromete a seguir cooperando con el juez a fin de que éste llegue a una decisión favorable que permita resolver definitivamente la cuestión. UN وتتعهد اللجنة بمواصلة التعاون مع القاضي كيما يتوصل إلى قرار مؤاتٍ يتيح تسوية هذه المسألة نهائياً.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a seguir cooperando con los organismos y las organizaciones no gubernamentales internacionales para la localización, el despeje y la destrucción de las minas terrestres. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية للقيام بوضع خرائط جديدة للألغام البرية وتطهيرها وتدميرها.
    Kazajstán se ha comprometido a seguir cooperando con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وكازاخستان ملتزمة بمواصلة تعاونها مع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة.
    Alienta además al Estado parte a llevar a cabo sin demora una investigación a nivel nacional sobre esa práctica y a seguir cooperando con la Organización Internacional del Trabajo en la lucha contra este fenómeno. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع، دون تأخير، بدراسة استقصائية وطنية لهذه الممارسة وأن تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية لمكافحة هذه الظاهرة.
    El Comité Especial expresó su agradecimiento a la Argentina, Argelia, España y Marruecos por su participación en el seminario y alentó a otros Estados Miembros a seguir cooperando con el Comité Especial. UN 36 - وأعربت اللجنة الخاصة عن تقديرها للأرجنتين، وإسبانيا، والجزائر، والمغرب على مشاركتها في الحلقة الدراسية، وشجعت دولا أعضاء أخرى على مواصلة التعاون معها.
    Por consiguiente, instó al FNUAP a seguir cooperando con el CEAH de la OCAH, el Comité Permanente entre Organismos de la OCAH, la OIM, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros organismos similares y a prestar atención preferente a la sensibilización y la capacitación en relación con las necesidades en materia de salud genésica y los derechos de procreación en situaciones de emergencia. UN لذلك حث الصندوق على مواصلة تعاونه مع اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية ومع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المسائل اﻹنسانية. ومع المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر ومع وكالات أخرى مشابهة، على أن يركز على التوعية والتدريب على احتياجات وحقوق الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more