"a seis semanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى ستة أسابيع
        
    • وستة أسابيع
        
    • أو ستة أسابيع
        
    • أكثر من ستة أسابيع
        
    Cuando se sigue esa estrategia, los pacientes con tuberculosis pulmonar dejan de ser infecciosos en un plazo de dos a seis semanas. UN فإذا اتبعت هذه الاستراتيجية، فإن المريض المصاب بدرن رئوي معد سيصبح غير معدٍ خلال أسبوعين إلى ستة أسابيع.
    En algunas zonas, el tiempo transcurrido entre distribuciones llegó a seis semanas. UN وفي بعض المناطق وصل التأخير في عمليات التوزيع إلى ستة أسابيع.
    En segundo lugar, el informe que prepara posteriormente siempre se envía al gobierno de que se trate, que tiene de cuatro a seis semanas para formular observaciones. UN ثانيا، دائما ما يرسل التقرير الذي يقوم لاحقا بصياغته، إلى الحكومة المعنية، التي يكون لديها من أربعة إلى ستة أسابيع لتقديم تعليقاتها عليه.
    En general, dichas reuniones se celebran cada cuatro a seis semanas. UN وفي المتوسط، تُعقد هذه الاجتماعات بعد كل فترة تتراوح بين أربعة وستة أسابيع.
    En cada una se desarrollan tres juicios simultáneos en etapas de dos a seis semanas para cada uno. UN وكانت كل دائرة ابتدائية تجري ثلاث محاكمات، في وقت متزامن، على مراحل تتراوح بين أسبوعين وستة أسابيع لكل محاكمة.
    Ninguna de las otras dos organizaciones dispone de un presupuesto suficiente para que los servicios de Conferencia puedan absorber el costo de cuatro a seis semanas de reuniones anuales. UN فليس لدى أي من المنظمتين اﻷخريين ميزانية كبيرة لخدمات المؤتمرات بما يكفي للتمكن من استيعاب تكاليف نحو أربعة إلى ستة أسابيع من اﻹجتماعات سنويا.
    En vista de que estas cuestiones aún no se han resuelto, se estima que la etapa 1 comenzará a ejecutarse en unas cuatro a seis semanas más, plazo que dependerá del momento en que los Estados Miembros proporcionen los recursos necesarios y los transporten al lugar de operaciones. UN ولما كانت هذه المسائل لم تسوﱠ بعد، يقدر أن المرحلة ١ لن تبدأ عملياتها قبل أربعة إلى ستة أسابيع أخرى، تبعا للسرعة التي توفر بها الدول اﻷعضاء الموارد المطلوبة وتسلمها إلى المواقع التي هي بحاجة إليها.
    Unas 220 personas asistieron a los cursos cortos de capacitación de la UNU, de una a seis semanas de duración. UN وحضر زهاء ٢٣٠ شخصا الدورات التدريبية قصيرة اﻷجل التي تتراوح مدتها بين أسبوع إلى ستة أسابيع التي توفرها جامعة اﻷمم المتحدة.
    Al tiempo que la Oficina dedica a examinar las conclusiones y recomendaciones con sus clientes se suman las demoras de cinco a seis semanas para el procesamiento de la documentación. UN فباﻹضافة إلى الوقت الذي يكرسه المكتب للنظر في الاستنتاجات والتوصيات مع زبائنه، تحتاج عملية تجهيز الوثائق إلى فترة خمسة إلى ستة أسابيع.
    Los funcionarios públicos de la provincia tienen un mínimo de tres semanas de vacaciones, que puede llegar a seis semanas según los años de antigüedad. UN ويحق للموظفين الرسميين في المقاطعة أن يحظوا بعطلة سنوية مدتها ثلاثة أسابيع على اﻷقل، ويمكن زيادتها إلى ستة أسابيع تبعاً لعدد سنوات الخدمة.
    La Unión Europea toma nota con interés de la introducción de un sistema de múltiples juicios, en virtud del cual cada sala del Tribunal celebra tres juicios al mismo tiempo, en dos fases de dos a seis semanas por juicio. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام إدخال نظام المحاكمات المتعددة، الذي تجري بموجبه كل دائرة من دوائر المحكمة ثلاث محاكمات في نفس الوقت تتم على مراحل تتراوح مدتها من أسبوعين إلى ستة أسابيع لكل محاكمة.
    Actualmente, sólo las mujeres empleadas en el sector público tienen derecho a licencia de maternidad remunerada, de 30 días de duración, que en algunos casos puede extenderse a seis semanas. UN وفي الوقت الحالي لا يحق إلا للعاملات في القطاع العام الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر، وتبلغ مدتها 30 يوما، إلا أنه من الممكن تمديدها إلى ستة أسابيع في بعض الحالات.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo en que los posibles beneficios de un flujo de trabajo secuencial servirían para corroborar la necesidad de aumentar el tiempo de procesamiento a seis semanas. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على أن الفوائد المحتملة لنظام سير العمل بالتتابع تدعم الحجج الداعية إلى زيادة الوقت المخصص للتجهيز إلى ستة أسابيع.
    25. Barbados explicó a continuación que el Servicio de Denuncias contra la Policía se reunía cada cuatro a seis semanas para entrevistar a los denunciantes. UN 25- ثم شرحت بربادوس أن الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة تجتمع كل أربعة إلى ستة أسابيع لمقابلة مقدمي الشكاوى.
    Se indicó además que la selección no se haría antes del último trimestre de 2016, y que cabía esperar que las obras comenzaran de cuatro a seis semanas después de la adjudicación del contrato. UN وأشير عندئذ إلى أن من غير المتوقع أن يتم منح عقد من هذا القبيل قبل الربع الأخير من عام 2016، وأن من المنتظر أن تبدأ أعمال التشييد في فترة تتراوح من أربعة إلى ستة أسابيع بعد منح العقد.
    El HIV tiene un pico de tres a seis semanas luego de la infección y por tanto, tener más de una pareja el mismo mes es mucho más peligroso en la transmisión de HIV que en otras infecciones. TED يصل الفيروس ذروته بعد ثلاث إلى ستة أسابيع من الإصابة ولذلك، فوجود أكثر من شريك واحد في نفس الشهر هو أخطر في حالة إنتشار فيروس نقص المناعة مقارنة بغيره
    UltriTech comienza los intentos del paciente a seis semanas. Open Subtitles يبدأ UltriTech يحاول المريض إلى ستة أسابيع.
    En total, 340 menores, seis de ellos niñas, recibieron atención en tránsito en el centro de desmovilización de Gitega por un período de cinco a seis semanas. UN وأمضى ما مجموعه 340 طفلا، من بينهم ست فتيات، فترة تتراوح بين خمسة وستة أسابيع في الرعاية المؤقتة في مركز التسريح في جيتيغا.
    Sin embargo, con arreglo a la información recibida por la Relatora Especial, las condiciones en que se presta la atención médica no han mejorado apreciablemente desde el caso Shumate, las paciente crónicas siguen esperando de dos a seis semanas para recibir la medicación y hay falta de continuidad en el tratamiento de las mujeres seropositivas. UN غير أن المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة تنطوي على الادعاء بأن ظروف الرعاية الصحية لم تتحسن كثيراً منذ قضية شوماتي وأنه لم يزل سجن تأخير يتراوح بين أسبوعين وستة أسابيع في تلقي الأدوية لمعالجة أمراض مزمنة وأن السجينات المصابات بفيروس نقص المناعة البشري لا يتلقين أدويتهن بانتظام.
    La planificación temprana y eficaz conduce a que, en los países amenazados, se despliegue el personal esencial, de tres a seis semanas antes de que se agraven las crisis. UN وكان من شأن التخطيط المبكر والفعال في حالات الطوارئ أن أدى إلى إيفاد موظفين أساسيين إلى البلدان المعرضة للخطر قبل تصاعد الأزمة بفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أسابيع.
    El orador presentará su próximo informe en la segunda quincena de enero, y seguirá formulando exposiciones análogas en intervalos de cuatro a seis semanas, para tratar de dar la información necesaria a los Estados Miembros. UN ٣٣ - وقال إنه سيقدم تقريره التالي في النصف الثاني من كانون الثاني/ يناير وإنه سيواصل تقديم مثل هذه العروض كل أربعة أو ستة أسابيع وذلك سعيا منه لتقديم المعلومات اللازمة للدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more