"a ser juzgado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المحاكمة أمام
        
    • في المثول أمام
        
    • في أن يحاكم أمام
        
    • في محاكمة أمام
        
    • في محاكمة يتوﻻها
        
    • في أن يُحاكم من
        
    • في محاكمة تشارك فيها
        
    • في محاكمة من قبل
        
    • في أن يُحاكموا أمام
        
    • في أن يحاكمه
        
    • في إجراء محاكمة أمام
        
    • في أن يحاكم من
        
    • في المحاكمة من
        
    Derecho a ser juzgado por juez en plazo razonable UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    Garantías procesales Derecho a ser juzgado por juez en plazo razonable UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    3. Derecho a ser juzgado por un juez competente en un plazo razonable UN ٣- الحق في المثول أمام قاض مختص في غضون فترة معقولة
    Eso al parecer contraviene el derecho del detenido, previsto en el artículo 14 del Pacto, a ser juzgado por un tribunal independiente e imparcial. UN وهذا يتناقض فيما يبدو مع الحق الذي تكفله المادة ٤١ من العهد للشخص المحتجز في أن يحاكم أمام محكمة مستقلة وحيادية.
    La primera oración diría entonces lo siguiente: " El derecho a ser juzgado por un tribunal competente, independiente e imparcial es un derecho absoluto que no puede ser objeto de excepción alguna26 " . UN وذكر أن نص الجملة الجديدة الأولى سيصبح حينئذ كالتالي: " الحق في محاكمة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة حق مطلق ينبغي ألا يخضع لأي استثناء(26) " .
    Además, la fuente considera que se ha vulnerado su derecho a ser juzgado por un tribunal independiente e imparcial. UN وعلاوة على ذلك، يرى المصدر أن حق روميرو إثارّا في أن يُحاكم من جانب محكمة مستقلة ونزيهة قد انتُهك.
    Derecho a ser juzgado por juez en plazo razonable UN الحـق في المحاكمة أمام قاض مختــص فــي فــترة معقولة
    Tortura Derecho a ser juzgado por juez en plazo razonable UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فــترة معقولة
    Como surge del informe, la amplitud que algunos países otorgan a esta jurisdicción encierra un grave obstáculo al disfrute de los derechos humanos, en particular al derecho a ser juzgado por un tribunal competente, independiente e imparcial. UN ويكشف التقرير أن الولاية الواسعة الممنوحة للمحاكم العسكرية في بعض البلدان تشكل عائقا خطيرا أمام التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    b) El derecho a ser juzgado por un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por la ley; UN (ب) الحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية، منشأة بحكم القانون؛
    E. El derecho a ser juzgado por un tribunal competente UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة مختصة ومستقلة 30-33 11
    E. El derecho a ser juzgado por un tribunal competente e independiente UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة مختصّة ومستقلّة
    │ 2.- Derecho a ser juzgado por tribunal │ UN حق المتهم في أن يحاكم أمام محكمة مختصة
    Entre la decisión del Tribunal Constitucional de 2 de febrero de 1999 y la entrada en vigor de una ley federal que estableciera el derecho a ser juzgado por un jurado, los tribunales, cualquiera que fuese su composición (jurado, 3 jueces profesionales o 1 juez profesional y 2 jueces legos), no podían imponer la pena de muerte. UN وفي الفترة بين صدور قرار المحكمة الدستورية في 2 شباط/فبراير 1999 وبدء نفاذ القانون الاتحادي الذي ينص على الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين، لم يكن جائزاً لأية محكمة أياً كان تشكيلها (هيئة محلفين أو هيئة مشكلة من ثلاثة قضاة محترفين أو من قاض واحد محترف وقاضيين مساعدين له) فرض عقوبة الإعدام.
    Ello eepresenta una evidente violación al derecho a ser juzgado por un juez independiente e imparcial. UN ويمثل ذلك انتهاكاً واضحاً لحق الفرد في أن يُحاكم من جانب قاضٍ مستقل ومحايد.
    Sin embargo, en la medida en que el autor invoca el artículo 2 junto con el artículo 14 como base para una reclamación porque se le privó de forma discriminatoria del derecho a ser juzgado por un jurado, el Comité considera que la reclamación está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN إلا أنه ما دام صاحب البلاغ يحتج بالمادة 2 بمعية المادة 14 باعتبارهما أساس ادعائه ممارسة التمييز في حقه بحرمانه من الحق في محاكمة تشارك فيها هيئة محلفين، فإن اللجنة ترى الادعاء مدعماً بما يكفي من الأدلة كي تنظر في مقبوليته.
    4.2. El autor de la comunicación reconoce que el derecho a ser juzgado por un jurado y a examinar de modo preliminar a los testigos no se enuncia expresamente en el párrafo 3 del artículo 14, pero declara que las disposiciones del párrafo 3 del artículo 14 sólo enumeran algunas, pero no todas, las exigencias de la equidad. UN 4-2 ويقر صاحب البلاغ بأن الحق في محاكمة من قبل هيئة محلفين وفي المقام الأول الحق في استجواب شهود الإثبات غير منصوص عليهما صراحة في الفقرة 3 من المادة 14، لكنه يذكر أن متطلبات الفقرة 3 من المادة 14، لا تشير إلا إلى البعض من مقتضيات النزاهة وليس إليها كلها.
    A este respecto, el Comité observa que, según el fallo del Tribunal Constitucional, desde el momento en que entró en vigor su decisión (2 de febrero de 1999) y hasta la aprobación de una ley federal que garantizase el ejercicio del derecho de todo acusado de un delito que pueda acarrear la pena de muerte a ser juzgado por un jurado, la imposición de la pena de muerte no era admisible. UN وفي هذا الصدد، تُلاحظ اللجنة أن ما حكمت به المحكمة الدستورية منذ لحظة دخول قرارها حيز النفاذ (2 شباط/فبراير 1999) وإلى غاية اعتماد القانون الاتحادي يكفل حق جميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم يُعاقب عليها بعقوبة الإعدام في أن يُحاكموا أمام هيئة محلفين، هو أن فرض عقوبة الإعدام لم يعد جائزاً.
    6.10. La abogada alega además que el Gobierno canadiense participó en la decisión de proteger al autor, violando así su derecho a ser juzgado por un juez independiente e imparcial. UN 6-10 وتدعي المحامية بالإضافة إلى ذلك أن الحكومة الكندية كانت طرفاً في القرار المتصل بحماية صاحب الشكوى، منتهكةً بذلك حقه في أن يحاكمه طرف مستقل ومحايد.
    El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que, si bien el Pacto no contiene disposición alguna que establezca el derecho a ser juzgado por un jurado en las causas penales, si tal derecho está consagrado en la legislación interna de un Estado parte y se concede a algunas personas acusadas de delitos, debe otorgarse igualmente a todas las demás personas que se encuentren en una situación parecida. UN وتشير اللجنة إلى سوابق آرائها() للإفادة بأن العهد لا يتضمن أي حكم ينص على الحق في إجراء محاكمة أمام هيئة محلفين في القضايا الجنائية؛ وإذا كان هذا الحق منصوصاً عليه في القانون المحلي ويمنح لبعض الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم، فإنه يتعين منحه على قدم المساواة لمتهمين آخرين في وضع مماثل.
    22. Más concretamente, el Grupo de Trabajo considera que el Sr. Saddam Hussein no disfrutó del derecho a ser juzgado por un tribunal independiente e imparcial como exige el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 23- ويستنتج الفريق العامل، بمزيد من التحديد، أن صدام حسين لم يُمنح الحق في أن يحاكم من محكمة مستقلة ومحايدة كما تنص على ذلك المادة 14(1) من العهد.
    Derecho a ser juzgado por un tribunal independiente e imparcial UN الحق في المحاكمة من قبل محكمة مستقلة ونزيهة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more