"a ser juzgado sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المحاكمة دون
        
    • في أن يحاكم دون
        
    • في أن يُحاكم دون
        
    • في محاكمة دون
        
    • في أن يُحاكم بلا
        
    5.2 A. I. sostiene que la demora de seis meses en el juicio provocada por la remisión de su causa a la jurisdicción equivocada vulnera su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN إ. أن تأخر الإجراءات لمدة 6 أشهر بسبب إحالة قضيته إلى المحكمة غير المناسبة ينتهك حقه في المحاكمة دون تأخر لا مبرر له.
    5.2 A. I. sostiene que la demora de seis meses en el juicio provocada por la remisión de su causa a la jurisdicción equivocada vulnera su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN إ. أن تأخر الإجراءات لمدة 6 أشهر بسبب إحالة قضيته إلى المحكمة غير المناسبة ينتهك حقه في المحاكمة دون تأخر لا مبرر له.
    63. En 2001, el Comité de Derechos Humanos aprobó un dictamen sobre la comunicación Nº 727/1996 en el que consideró que los hechos revelaban una violación del derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas por un presunto delito de difamación. UN 63- وفي عام 2001، اعتمدت اللجنة المعنيـة بحقـوق الإنسان آراء تتعلق بالبلاغ رقم 727/1996 واعتبرت أن الوقائع قد كشفت عن انتهاك للحق في المحاكمة دون أي تأخير لا موجب له فيما يتعلق بتهم الافتراء.
    Por último, se infringió su derecho a ser juzgado sin demora, ya que permaneció recluido en espera de juicio durante casi dos años. UN وأخيراً، انتُهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته.
    Por último, se infringió su derecho a ser juzgado sin demora, ya que permaneció recluido en espera de juicio durante casi dos años. UN وأخيراً، انتهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته.
    Esta dilación constituye una denegación del derecho humano a ser juzgado sin dilaciones indebidas y en un plazo razonable. UN ويشكل هذا التأخير إنكاراً لحق الإنسان في أن يُحاكم دون تأخير غير مبرَّر وخلال مدة زمنية معقولة.
    La detención preventiva suscita especial preocupación cuando obedece al ejercicio de la libertad de expresión y reunión, y la observancia por el Estado del derecho a ser juzgado sin dilación indebida, garantizado por el artículo 14 del Pacto, debería ser minuciosamente examinada en esos casos de detención preventiva. UN ويثير الاحتجاز رهن المحاكمة شواغل محددة عندما ينجم عن ممارسة حرية التعبير والتجمع، وفي هذه الحالات من الاحتجاز رهن المحاكمة، ينبغي التدقيق مليّاً في امتثال الدولة للحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له، الذي تكلفه المادة 14 من العهد.
    En virtud de lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14, todo acusado tiene derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN ٥١٤ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ٤١ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    En virtud de lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14, todo acusado tiene derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN ٤١٥ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    k) Derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas (apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto) UN (ك) الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له (الفقرة 3 (ج) من المادة 14 من العهد)
    j) Derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas (apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto) UN (ي) الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر لـه (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد)
    l) Derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas (Pacto, artículo 14, párrafo 3 c)) UN (ل) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد)
    h) Derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas (Pacto, artículo 14, párrafo 3 c)) UN (ح) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد)
    j) Derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas (Pacto, artículo 14, párrafo 3 c)) UN (ي) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد)
    Además, tiene el derecho a ser juzgado sin demoras indebidas. UN وبالاضافة إلى ذلك له الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له؛
    Por otro lado, la demora es tal que constituye una violación del derecho del autor a ser juzgado sin una demora indebida. UN وهي ترى أيضــا أن التأخير طويل إلى حد يصبح معه انتهاكا لحق مقدم البلاغ في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    El período en cuestión constituye también una violación del derecho del autor a ser juzgado sin dilación indebida. UN والمدة هنا تصل أيضا إلى حد انتهاك حق الشاكي في أن يحاكم دون تأخير بلا داع.
    La Sala de Apelaciones concluyó que se había vulnerado el derecho de Gatete a ser juzgado sin dilaciones indebidas, por lo que anuló su condena a cadena perpetua y le impuso una pena de 40 años de prisión. UN ونظرا إلى أن دائرة الاستئناف رأت أن حق غاتيتي في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له قد انتُهك، ألغت الحكم الصادر ضده بالسجن مدى الحياة، وحكمت عليه بالسجن مدة 40 عاما.
    En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN وادعى صاحب البلاغ انتهاك حقه في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه، بالنظر إلى أن الدليل الوحيد الذي أدين على أساسه هو إقراره بأن عليه ديناً للشركة، وانتهاك حقه في أن يحاكم دون تأخير.
    Habiendo llegado a esta conclusión, el Comité no entrará en la afirmación del autor de que se vulneró su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN ثم إن اللجنة، وقد خلصت إلى هذا الاستنتاج، ارتأت ألا تنظر في ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بانتهاك حقه في أن يُحاكم دون تأخير مُفرط.
    Cuestiones de fondo: Derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas - derecho a no ser obligado a declarar contra sí mismo ni a confesarse culpable - derecho a que la sentencia y condena sean sometidas a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley. UN القضايا الموضوعية: الحق في محاكمة دون تأخير لا لزوم لـه؛ وحق كل شخص في عدم إكراهه على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالذنب؛ والحق في عرض القرار والعقوبة على محكمة أعلى وفقاً لأحكام القانون
    3.8 Por último, el autor afirma que se ha vulnerado su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, reconocido en el artículo 14, párrafo 3 c). UN 3-8 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في أن يُحاكم بلا تأخير لا مبرر له وفقاً للفقرة 3(ج) من المادة 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more