Al menos el 85% de la población tiene acceso a servicios básicos de salud. | UN | وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية. |
Los resultados recalcan la necesidad de una planificación integrada para mejorar el acceso de las comunidades rurales a servicios básicos de salud. | UN | وتبرز النتائج الحاجة إلى وجود تخطيط متكامل لتحسين حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الصحية الأساسية. |
La Organización Mundial de la Salud estimó que ya antes de la crisis 1.000 millones de personas tenían dificultades para acceder a servicios básicos de salud de calidad. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة. |
Al mejorarse la situación de las niñas que viven en la pobreza, sin nutrición adecuada ni servicios de agua y saneamiento, y sin acceso a servicios básicos de salud, vivienda, educación, participación y protección, se reducirán las tasas de deserción escolar. | UN | وستنخفض معدلات الانقطاع عن الدراسة بتحسين حالة الطفلة التي تعيش في فقر وتحرم من التغذية والمياه والمرافق الصحية، مع عدم الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية والمأوى والتعليم والمشاركة والحماية. |
Alrededor del 90% de la población tiene acceso a servicios básicos de salud; el objetivo es alcanzar la cobertura universal. | UN | وأكد أن نحو 90 فى المائة من السكان تتوفر لهم سبل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية ؛ والهدف هو تحقيق التغطية الشاملة. |
En el Líbano, aproximadamente el 95% de la población, incluidos los niños, tiene acceso a servicios básicos de salud. | UN | وفي لبنان، يستفيد ما يقرب من 95 في المائة من السكان، بمن فيهم الأطفال، من الخدمات الصحية الأساسية. |
- Proporción de población con acceso a servicios básicos de salud | UN | - نسبة السكان الحاصلين على الخدمات الصحية الأساسية |
Mejorar los servicios de salud reproductiva para las niñas: el Centro Internacional puso en marcha varios programas para dar a las niñas más poder decisorio y facilitarles el acceso a servicios básicos de salud reproductiva. | UN | تحسين خدمات الصحة الإنجابية للفتيات: استهل المركز برامج متعددة لمعالجة افتقار الفتيات إلى القدرة على صنع القرار ولتمكينهن من الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والصحة الإنجابية. |
Mejora de los servicios de salud reproductiva de las niñas: El Centro Internacional de Investigación sobre la Mujer ha puesto en marcha múltiples programas para hacer frente a la incapacidad de las niñas de hacer decisiones y su falta de acceso a servicios básicos de salud y reproductivos. | UN | تحسين خدمات الصحة الإنجابية للفتيات: استهل المركز برامج متعددة لمعالجة افتقار الفتيات الصغيرات لقوة صنع القرار ولتمكنهن من الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والإنجابية. |
Los desafíos han aumentado en los países en desarrollo debido a la pobreza, la competencia por recursos escasos, el rápido ritmo de migración del medio rural al urbano y las dificultades concomitantes de proporcionar alimentos, infraestructura y acceso a servicios básicos de salud, agua y energía. | UN | وتفاقمت التحديات في البلدان النامية من جراء الفقر، والتنافس على الموارد الشحيحة، وتسارع وتيرة الهجرة بين الريف والحضر، وما يترافق مع ذلك من تحديات تتمثل في توفير الغذاء والهياكل الأساسية وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية وخدمات المياه والطاقة. |
Muchos migrantes tropiezan con obstáculos a la hora de acceder a servicios básicos de salud en los países de acogida como, por ejemplo, dificultades de comunicación, discriminación, aislamiento, violencia, diferencias culturales y restricciones a la autonomía personal. | UN | هناك تحديات تواجه كثيرا من المهاجرين لدى محاولتهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية في البلدان المضيفة، بما في ذلك صعوبات التواصل، والتمييز، والعزلة، والعنف، والفروق الثقافية، والقيود التي تحدّ من استقلالهم الشخصي. |
32. El Comité expresa su preocupación por el difícil acceso a servicios básicos de salud por parte de trabajadores migratorios y sus familiares y por la falta de información sobre su inclusión en el sistema de seguridad social del Estado parte. | UN | 32- وتعرب اللجنة عن قلقها لتعذّر حصول العمال المهاجرين وأسرهم على الخدمات الصحية الأساسية ولعدم توفر معلومات عن تغطيتهم بنظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف. |
Hacen falta sistemas de salud sólidos para asegurar el acceso universal a servicios básicos de salud, incluidos los destinados a promover la salud de los niños y las madres, fomentar la salud reproductiva y combatir enfermedades mortales como el SIDA, la tuberculosis y el paludismo (véase el recuadro 3). | UN | 44 - يلزم توفير نظم صحية قوية من أجل كفالة سبل الحصول على الخدمات الصحية الأساسية أمام الجميع، بما في ذلك الخدمات اللازمة لتعزيز صحة الأطفال والأمهات، ودعم الصحة الإنجابية، ومكافحة الأمراض الفتاكة من قبيل الإيدز والسل والملاريا (انظر الإطار 3). |
876. El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional, preocupado por la salud del pueblo nicaragüense autorizó la eliminación de los servicios privados en hospitales estatales, el acceso a servicios básicos de salud será gratis para toda la población sin discriminación de ninguna clase. | UN | 879- وقررت حكومة مصالحة والوحدة الوطنية، المهتمة بصحة الشعب النيكاراغوي، إلغاء الخدمات بمقابل مادي في مستشفيات الدولة؛ كما قررت أن يكون الحصول على الخدمات الصحية الأساسية مجاني لجميع السكان بدون تمييز من أي نوع. |
54. El Comité observa con preocupación el acceso limitado a servicios básicos de salud de los niños que viven en zonas remotas, en particular en los territorios tradicionales de Ngöbe Buglé, Emberá y Kuna, donde también existen menos posibilidades de acceso al agua potable y los servicios de saneamiento. | UN | 54- تلاحظ اللجنة مع القلق محدودية سبل حصول الأطفال الساكنين في المناطق النائية على الخدمات الصحية الأساسية لا سيما من يعيش منهم في المناطق التقليدية الآتية: نغوبي - بوغلي وإمبيرا وكونا، الذين يُرَجّح أيضاً أن لا يحصلوا على المياه النقية وخدمات الصرف الصحي. |
72. Por medio de la Política y Estrategia Nacionales en favor de la Salud de las Islas 2011-2015, el Ministerio de Salud está realizando avances progresivos para brindar un acceso adecuado y de calidad a servicios básicos de salud. | UN | 72- تعكف وزارة الصحة على كفالة الحصول التدريجي على الخدمات الصحية الأساسية المناسبة وذات النوعية الجيدة، عن طريق تطبيق السياسة والاستراتيجية الوطنيتين من أجل " جزر صحية للفترة 2011-2015 " . |
Mejorando la situación de las niñas que viven en la pobreza, sin una alimentación adecuada o servicios de agua y saneamiento, y sin acceso a servicios básicos de salud, vivienda, educación, participación y protección, se reducirán las tasas de deserción escolar. | UN | وستخفض معدلات الانقطاع عن الدراسة من خلال تحسين حالة الطفلة التي تعيش في فقر وتحرم من التغذية والمياه والصرف الصحي، ولا تتاح لها إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية والمأوى والتعليم والحماية وإمكانية المشاركة. |
99.81 Seguir fomentando las mejoras graduales para ofrecer a la población un acceso adecuado a servicios básicos de salud de calidad (Venezuela (República Bolivariana de)); | UN | 99-81- مواصلة تعزيز تحسيناتها التدريجية بهدف إتاحة حصول سكانها بصورة مناسبة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية وذات الجودة (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ |
El acceso de las madres y sus hijos a servicios básicos de salud es un factor determinante importante de los niveles de mortalidad infantil. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية المحددة لمستويات وفيات الأطفال في مدى قدرة الأمهات وأطفالهن على الحصول على الرعاية الصحية الأساسية(). |
Los estudios muestran que, en Asia y África, el costo bruto inicial anual de un paquete básico de transferencias sociales (que no incluya el acceso a servicios básicos de salud) es de entre el 2,2% y el 5,7% del producto interno bruto (PIB). Los elementos individuales serían aún más asequibles. | UN | وتُظهِر الدراسات التي جرت في آسيا وأفريقيا أن التكلفة السنوية الإجمالية الأولية لحزمة أساسية من التحويلات الاجتماعية (باستثناء الحصول على الرعاية الصحية الأساسية) تتراوح بين 2.2 في المائة و 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي()، بل إن تكلفة العناصر الفردية تبدو أيسر. |
Nadie debería pasar hambre, carecer de vivienda o de agua limpia y saneamiento, padecer exclusión social o económica ni vivir sin acceso a servicios básicos de salud y educación. | UN | ولا ينبغي أن يُترك أي شخص نهبا للجوع، أو أن يفتقر إلى المأوى أو المياه النظيفة أو المرافق الصحية، أو أن يعاني من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي، أو أن يحرم من الخدمات الصحية الأساسية والتعليم. |