"a solicitud del gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلب حكومة
        
    • وبناء على طلب حكومة
        
    • وبناء على طلب من حكومة
        
    • بطلب من حكومة
        
    • بناء على طلب من حكومة
        
    • بناء على طلب الحكومة
        
    • بطلب من الحكومة
        
    • بناءً على طلب من حكومة
        
    • وبطلب من حكومة
        
    • على طلب من الحكومة
        
    La OMS prestó asistencia en la preparación del documento a solicitud del Gobierno de Zimbabwe. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية على إعداد وثيقة بناء على طلب حكومة زمبابوي.
    Se llevó a cabo a solicitud del Gobierno de las Islas Salomón con arreglo a la Declaración de Biketawa. UN وقد تم الاضطلاع بها بناء على طلب حكومة جزر سليمان بمقتضى إعلان بيكتاوا.
    El Consejo recordará que durante el último decenio las Naciones Unidas establecieron tres comisiones de investigación a solicitud del Gobierno de Burundi. UN ولعل المجلس يذكر أن ثلاث لجان تحقيق تابعة للأمم المتحدة قد أنشئت في العقد الماضي بناء على طلب حكومة بوروندي.
    a solicitud del Gobierno de Etiopía, se determinaron las aldeas de origen exactas de los repatriados futuros, al igual que sus vínculos con tribus y clanes. UN وبناء على طلب حكومة اثيوبيا، تحددت بالضبط أسماء القرى اﻷصلية التي أتى منها الراغبون في العودة، فضلا عن روابطهم القبلية والعشائرية.
    Tras el empeoramiento de la situación, y a solicitud del Gobierno de Azerbaiyán, el Irán estableció varios campamentos en territorio azén. UN وبعد تدهور الحالة وبناء على طلب من حكومة أذربيجان أقامت جمهورية ايران الاسلامية عدة مخيمات داخل أراضي أذربيجان.
    En previsión de posibles necesidades de refuerzo presupuestario del Fondo, se implementará como mecanismo de garantía para la cobertura de prestaciones adicionales, la apertura de una cuenta especial que será administrada por el PNUD, a solicitud del Gobierno de El Salvador. UN 12 - وتوقعا لإمكانية نشوء الحاجة إلى دعم ميزانية الصندوق، سيفتح حساب خاص يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارته بطلب من حكومة السلفادور، ويكون بمثابة آلية لضمان تغطية المدفوعات الإضافية.
    En 1992, a solicitud del Gobierno de Egipto, la Sociedad preparó y presentó al Primer Ministro de Egipto, al Presidente de la Comisión de Población y a seis ministros pertinentes una exposición computadorizada a todo color sobre los beneficios a largo plazo que entrañaba para Egipto alcanzar un nivel de fecundidad de dos hijos por familia en 20 años. UN وفي عام ١٩٩٢، قامت الجمعية العالمية للسكان، بناء على طلب حكومة مصر، بإعداد عرض حاسوبي يبين المنافع الطويلة اﻷجل بالنسبة لمصر لتحقيق مستوى من الخصوبة يقتصر على أسرة ذات طفلين في غضون ٢٠ سنة، وعرضته باﻷلوان الكاملة على رئيس وزراء مصر، ورئيس لجنة السكان وستة من الوزراء ذوي الصلة.
    En 1996, el UNITAR realizó una encuesta de evaluación de necesidades en Viet Nam a solicitud del Gobierno de ese país. UN ١٢٠ - أجرى اليونيتار في عام ١٩٩٦ دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات في فييت نام بناء على طلب حكومة فييت نام.
    Se puso fin a la operación sobre el terreno en Rwanda a solicitud del Gobierno de ese país en julio de 1998. UN وقد أُنهيت العملية الميدانية في رواندا بناء على طلب حكومة رواندا في تموز/يوليه 1998.
    a solicitud del Gobierno de la República Árabe Siria, la FNUOS supervisó la labor realizada por una empresa civil siria de remoción de minas en dos aldeas de la zona de separación. UN وأشرفت القوة، بناء على طلب حكومة الجمهورية العربية السورية، على أعمال إزالة الألغام التي نفذتها شركة سورية مدنية لإزالة الألغام.
    a solicitud del Gobierno de la República Árabe Siria, la FNUOS supervisó la labor realizada por una empresa civil siria de remoción de minas en las aldeas de Al Hamidiyah y Abu Khayt, en la zona de separación. UN وأشرفت القوة، بناء على طلب حكومة الجمهورية العربية السورية، على أعمال إزالة الألغام التي نفذتها شركة سورية مدنية لإزالة الألغام في قريتي الحميدية وأبو خيط في المنطقة الفاصلة.
    Expresaron su profundo reconocimiento por el apoyo rápido y efectivo prestado por Francia a solicitud del Gobierno de Malí y la CEDEAO, en el marco de la legalidad internacional. UN وأعربوا عن تقديرهم العميق للدعم السريع والفعال الذي قدّمته فرنسا بناء على طلب حكومة مالي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وضمن إطار الشرعية الدولية.
    338. a solicitud del Gobierno de Guatemala y de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, desde 1991 las Naciones Unidas participan en calidad de observadores en las negociaciones encaminadas a poner fin a la guerra más prolongada de América Central. UN ٣٣٨ - بناء على طلب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا، تشارك اﻷمم المتحدة، منذ عام ١٩٩١، بصفة مراقب في المفاوضات الموجهة الى انهاء أطول حرب في أمريكا الوسطى.
    Este tema se incluyó en el programa del cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General en 1991, a solicitud del Gobierno de Cuba (A/46/193). UN أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة، في عام ١٩٩١، بناء على طلب حكومة كوبا )A/46/193(.
    b) Prestar, a solicitud del Gobierno de Haití, asistencia técnica para actividades de creación de instituciones, como la capacitación de la policía o el establecimiento de una judicatura imparcial; UN )ب( تقديم المساعدة التقنية بناء على طلب حكومة هايتي في ميدان بناء المؤسسات، مثل تدريب الشرطة أو إقامة نظام قضائي محايد؛
    25. En 1991, a solicitud del Gobierno de Nueva Zelandia, el sector de comunicaciones de la UNESCO financió un estudio de viabilidad en dos etapas sobre emisiones radiofónicas para Tokelau que abarcaba los sistemas de transmisión y las instalaciones técnicas. UN ٥٢ - وفي عام ١٩٩١، وبناء على طلب حكومة نيوزيلندا، مول قطاع الاتصالات في اليونسكو دراسة جدوى للبث اﻹذاعي مكونة من جزءين.
    31. En 1991, a solicitud del Gobierno de Nueva Zelandia, el sector de comunicaciones de la UNESCO financió un estudio de viabilidad en dos etapas sobre emisiones radiofónicas para Tokelau que abarcaba los sistemas de transmisión y las instalaciones técnicas. UN ٣١ - وفي عام ١٩٩١، وبناء على طلب حكومة نيوزيلندا، مول قطاع الاتصالات في اليونسكو دراسة جدوى للبث اﻹذاعي مكونة من جزئين.
    a solicitud del Gobierno de Rwanda, en septiembre de 1995, los dos programas celebraron en Kigali, un taller subregional sobre el desarrollo sostenible. UN وبناء على طلب حكومة رواندا، عقد البرنامجان حلقة عمل دون إقليمية بشأن التنمية المستدامة في كيغالي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    a solicitud del Gobierno de Panamá, la Oficina Regional y el Coordinador Residente también facilitaron la negociación con los pueblos indígenas afectados por una propuesta legislativa para regular el desarrollo minero e hidroeléctrico en territorios indígenas. UN وبناء على طلب من حكومة بنما، تولَّى المكتب الإقليمي والمنسق المقيم أيضاً تيسير المفاوضات مع الشعوب الأصلية المتأثرة بمقترح تشريعي لتنظيم عمليات تطوير التعدين والطاقة الكهرمائية في أقاليمها.
    a solicitud del Gobierno de las Islas Salomón, y con el respaldo y la ejecución de las naciones insulares del Pacífico, la Misión se enmarca en la visión original de la Carta de las Naciones Unidas en el sentido de realizar esfuerzos regionales firmes para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه البعثة، التي تلتزم الرؤية الأصلية لميثاق الأمم المتحدة ببذل جهود إقليمية متينة لصون السلم والأمن الدوليين، تمت بطلب من حكومة جزر سليمان، فيما تتولى الدول الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ توفير الدعم لها وتنفيذ مهامها.
    a solicitud del Gobierno de China, en enero de 2005 la secretaría de la Comisión organizó un seminario nacional de seguimiento integrado por expertos sobre la reunión de datos relacionados con el envejecimiento a fin de armonizar la " matriz de indicadores " nacionales para el Plan de Acción de Madrid. UN ونظمت اللجنة بناء على طلب من حكومة الصين، حلقة دراسية وطنية للخبراء لمتابعة جمع البيانات المتصلة بالشيخوخة في كانون الثاني/يناير 2005 بُغية تنسيق " مصفوفة المؤشرات " الوطنية لخطة عمل مدريد.
    Esto puede hacerse a solicitud del Gobierno, de un municipio o de un tribunal. UN ويمكن ذلك بناء على طلب الحكومة أو البلدية أو على طلب المحكمة.
    En mayo de 2007, Francia proporcionó financiación, a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y junto con la Unión Africana, para una evaluación de necesidades realizada por Tailandia sobre la gripe aviar en Egipto, a solicitud del Gobierno de este último país. UN وفي أيار/مايو 2007، قدمت فرنسا تمويلا، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الاتحاد الأفريقي، لإجراء تقييم للاحتياجات قامت به تايلند بشأن انفلونزا الطيور في مصر بطلب من الحكومة المصرية.
    Además, a solicitud del Gobierno de Colombia, las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) y el Ejército de Liberación Nacional (ELN), participó en el proceso de paz entre el Gobierno y las fuerzas de la guerrilla. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بناءً على طلب من حكومة كولومبيا والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني، في عملية السلام بين الحكومة وقوات المتمردين.
    Es importante recalcar ante la Asamblea que Angola intervino en la República Democrática del Congo en virtud del mandato que le otorgó la SADC, a solicitud del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN من المهم أن نشدد هنا أمام الجمعية على أن تدخل أنغولا في جمهورية الكونغو الديمقراطية كان بموافقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وبطلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ya a principios de septiembre de 1994 se desplegó con ese fin, a solicitud del Gobierno de Rwanda, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), con una dotación de más de 5.500 soldados. UN وجرى بالفعل، بناء على طلب من الحكومة الرواندية، وزع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا التي تضم وحدة يجاوز قوامها ٥٠٠ ٥ جندي في أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ تحقيقا لهذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more