"a solicitud del presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلب رئيس
        
    • بناء على طلب الرئيس
        
    • وبناء على طلب رئيس
        
    • وبناء على طلب الرئيس
        
    • بناء على طلب من الرئيس
        
    • وبطلب من الرئيس
        
    • بطلب من الرئيس
        
    • بطلب من رئيس المحكمة
        
    • بناءً على طلب رئيس
        
    • بناءً على طلب من رئيس
        
    • وبناء على طلب من الرئيس
        
    • بناء على طلب من رئيس
        
    Según tengo entendido, los servicios de interpretación pueden continuar a solicitud del Presidente de la Asamblea General. UN وعلى حد علمنا، يمكن لخدمات الترجمة الشفوية أن تستمر بناء على طلب رئيس الجمعية العامة.
    A este respecto, indicó que había enviado una misión de investigación a Malí, a solicitud del Presidente de la República, para averiguar los medios que permitan recoger las armas diseminadas en el país. UN وفي هذا الصــدد ذكـــر أنه أرسل، بناء على طلب رئيس جمهوريتنا، بعثة تقصي إلى مالي لبحث طرق ووسائل جمع اﻷسلحة التي تنتشر في جميع أنحاء بلدنا.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 24 de la Convención, la Conferencia de las Partes determinará los asuntos que deben ser examinados por cada uno de los órganos subsidiarios y podrá autorizar al Presidente del período de sesiones, a solicitud del Presidente de un órgano subsidiario, a modificar la asignación de los trabajos. UN يقوم مؤتمر اﻷطراف، رهنا بالمادة ٤٢ من الاتفاقية، بتحديد المسائل الواجب أن تنظر فيها كل هيئة فرعية وله أن يخول الرئيس، بناء على طلب رئيس هيئة فرعية، تعديل توزيع العمل.
    Resultado de la labor realizada por un grupo de trabajo oficioso coordinado por el Canadá a solicitud del Presidente UN نتيجة العمل الذي اضطلع به فريق عامل غير رسمي قامت كندا بتنسيقه بناء على طلب الرئيس
    a solicitud del Presidente se ha creado una Comisión sobre la Mujer, la Familia y la Demografía. UN وشكلت لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والسكان بناء على طلب الرئيس.
    a solicitud del Presidente de la República, el Comité Superior elaboró un nuevo informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la comisión de investigación. UN وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق.
    a solicitud del Presidente Arafat, recientemente envié una misión técnica a Túnez y a los territorios ocupados. Esta misión ha iniciado conversaciones sobre las formas en que las Naciones Unidas pueden prestar asistencia en apoyo de la Declaración de Principios. UN وبناء على طلب الرئيس عرفات، أوفدت مؤخرا بعثة تقنية الى تونس واﻷراضي المحتلة، وشرعت هذه البعثة في إجراء مباحثات بشأن السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة من خلالها أن توفر المساعدة دعما لتنفيذ إعلان المبادئ.
    Por lo que respecta al fomento de la capacidad y la capacitación, el Director de la División, a solicitud del Presidente, presentó información sobre las actividades en curso de la División y se centró en dos de ellas. UN في ما يتصل بمسألة بناء القدرات والتدريب، قام مدير الشعبة، بناء على طلب رئيس اللجنة، بتقديم معلومات عن الأنشطة الحالية للشعبة، مع التركيز على اثنين منها.
    Se ha suspendido la tramitación de dos textos, que se han retirado para introducir nuevos cambios, a solicitud del Presidente de la República. UN 4 - وعلقت الإجراءات المتعلقة بنصين. وسحب النصان لإدخال مزيد من التغييرات عليهما، بناء على طلب رئيس الجمهورية.
    El documento adjunto se distribuye como documento oficial del 22º período extraordinario de sesiones y la 37ª reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo a solicitud del Presidente del Grupo de los 77 y China en Ginebra. UN يُعمم النص الوارد هنا كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين والدورة التنفيذية السابعة والثلاثين لمجلس التجارة والتنمية، بناء على طلب رئيس مجموعة ال77 والصين في جنيف.
    El documento que elaboraron los expertos a solicitud del Presidente de la Asamblea General nos señala que, a la vez que tomamos medidas para promover la recuperación ante la presente crisis, las medidas tomadas tienen que estar ligadas a la necesidad de cambios estructurales a largo plazo. UN وتوضح الوثيقة التي أعدها الخبراء بناء على طلب رئيس الجمعية العامة أن إجراءات تعزيز التعافي في الأزمة الحالية يجب أن تكون مرتبطة بالحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية في الأجل الطويل.
    7. A reserva de lo dispuesto en los artículos 9 y 10 de la Convención, la Conferencia de las Partes determinará los asuntos que deben ser examinados por cada uno de esos órganos subsidiarios y podrá autorizar al Presidente del período de sesiones, a solicitud del Presidente de un órgano subsidiario, a modificar la asignación de los trabajos. UN ٧ - يحدد مؤتمر اﻷطراف، مع مراعاة المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية، المسائل التي تنظر فيها كل هيئة فرعية، ويجوز له أن يأذن للرئيس، بناء على طلب رئيس هيئة فرعية، بأن يعدل توزيع العمل.
    7. Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 9 y 10 de la Convención, la Conferencia de las Partes determinará los asuntos que deben ser examinados por cada uno de esos órganos subsidiarios y podrá autorizar al Presidente del período de sesiones, a solicitud del Presidente de un órgano subsidiario, a modificar la asignación de los trabajos. UN ٧ - يحدد مؤتمر اﻷطراف، مع مراعاة المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية، المسائل التي تنظر فيها كل هيئة فرعية، ويجوز له أن يأذن للرئيس، بناء على طلب رئيس هيئة فرعية، بأن يعدل توزيع العمل.
    El Comité Especial también tuvo ante sí revisiones y enmiendas del proyecto de convención preparadas durante las consultas oficiosas a solicitud del Presidente. UN وكان معروضا على اللجنة المخصصة أيضا تنقيحات وتعديلات لمشروع الاتفاقية أعدت أثناء مشاورات غير رسمية بناء على طلب الرئيس.
    El Comité Especial también tuvo ante sí revisiones y enmiendas del proyecto de convención preparadas durante las consultas oficiosas a solicitud del Presidente. UN وكان معروضا على اللجنة المخصصة أيضا تنقيحات وتعديلات لمشروع الاتفاقية أعدت أثناء مشاورات غير رسمية بناء على طلب الرئيس.
    vi. Los observadores podrán formular observaciones a solicitud del Presidente. UN ' 5` يجوز للمراقبين إبداء التعليقات بناء على طلب الرئيس.
    Con arreglo al artículo 8 del estatuto, los magistrados del Mecanismo sólo se harán presentes en Arusha o La Haya cuando sea necesario, a solicitud del Presidente. UN وعملا بالمادة 8 من النظام الأساسي للآلية، يسافر القضاة إلى أروشا أو لاهاي عند الضرورة فقط، بناء على طلب الرئيس.
    a solicitud del Presidente del Consejo, el Representante Permanente de Namibia se desempeñó como jefe de la misión. UN وبناء على طلب رئيس المجلس، تسلم الممثل الدائم لناميبيا مهام رئيس البعثة.
    a solicitud del Presidente Préval, la misión conjunta de observación electoral de la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe examinó los resultados, los cuales fueron revisados posteriormente por el Consejo Electoral Provisional. UN وبناء على طلب الرئيس بريفال، قامت بعثة مراقبة الانتخابات المشتركة بين منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية بدراسة هذه الحالات، التي قام المجلس الانتخابي المؤقت باستعراضها فيما بعد.
    El 3 de abril de 2006 el Presidente de la Asamblea Nacional, Olivier Kamitatu, presentó su dimisión al Jefe de Estado tras el dictamen de la Corte Suprema de Justicia en diciembre, a solicitud del Presidente Kabila. UN 13 - وفي 3 نيسان/أبريل 2006، قدم رئيس الجمعية الوطنية، أوليفيي كاميتاتو، استقالته إلى رئيس الدولة، امتثالا للحكم الصادر عن المحكمة العليا في كانون الأول/ديسمبر، بناء على طلب من الرئيس كابيلا.
    El 19 de abril, a solicitud del Presidente Kabila, el fiscal abrió una investigación sobre presuntos delitos bajo la jurisdicción de la Corte cometidos en la República Democrática del Congo, especialmente en Ituri, desde el 1º de julio de 2002. UN وفي 19 نيسان/أبريل، وبطلب من الرئيس كابيلا، فتح المدعي العام تحقيقاً بشأن مزاعم ارتكاب جرائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في إيتوري، منذ 1 تموز/يوليه 2002، تندرج في نطاق اختصاص المحكمة.
    El Comité se reunirá a solicitud del Presidente o de cualquier miembro, según proceda, pero no menos de una vez por trimestre. UN وستعقد اللجنة اجتماعاتها بطلب من الرئيس أو من أي عضو حسب الاقتضاء على ألا تقل الاجتماعات عن اجتماع واحد كل ثلاثة أشهر.
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 12, el Secretario General podrá, a solicitud del Presidente del Tribunal Internacional, designar, entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, magistrados de reserva para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجوز للأمين العام، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 12، بطلب من رئيس المحكمة الدولية، أن يعين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا قضاة احتياطيين ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله.
    Presentado por el Comité Internacional de la Cruz Roja a solicitud del Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales UN مقدمة من اللجنة الدولية للصليب الأحمر بناءً على طلب رئيس فريق الخبراء الحكوميين
    16. Antecedentes. a solicitud del Presidente de la CP 14, durante el OSE 30 se empezaron a celebrar consultas con los coordinadores de los grupos regionales acerca de los candidatos a la Mesa de la CP 15. UN 16- الخفية: بناءً على طلب من رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف بدأت في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ مشاورات لتسمية أعضاء مكتب الدورة الخامسة عشرة مع منسّقي المجموعات الإقليمية.
    a solicitud del Presidente Préval, la MINUSTAH está dando prelación a las actividades para aumentar la capacidad de la policía judicial de la Policía Nacional de Haití, que tiene una función clave que desempeñar en la lucha contra la impunidad y los delitos graves. UN 30 - وبناء على طلب من الرئيس بريفال، تعطي البعثة الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الشرطة القضائية في هايتي، التي يتعين عليها أن تضطلع بدور أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب والجرائم الكبرى.
    56. Aún no ha sido creado el Consejo Asesor de Seguridad, aunque la Secretaría de Análisis Estratégico está trabajando en una propuesta al respecto, a solicitud del Presidente de la República. UN 56 - ولم يشكّل بعد المجلس الاستشاري للأمن، رغم أن أمانة التحليل الاستراتيجي تعمل على وضع اقتراح في هذا الصدد، بناء على طلب من رئيس الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more