"a su carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى رسالتكم
        
    • على رسالتكم
        
    • على رسالته
        
    • على رسالتها
        
    • الى رسالتكم
        
    • على رسالة
        
    • إلى رسالته
        
    • إلى رسالتها
        
    • إلى الرسالة
        
    • إلى رسالة
        
    • بميثاقها
        
    • برسالته
        
    • على الرسالة
        
    Tengo el honor de hacer referencia a su carta en la que nos invita a presentar observaciones sobre los documentos mencionados más arriba. UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتكم التي تدعوننا إلى تقديم تعليقات على الوثيقتين المذكورتين أعلاه.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 27 de noviembre de 1995 relativa a la propuesta de nombramiento de un miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ والمتعلقة باقتراح تعيين عضو بوحدة التفتيش المشتركة.
    “Tengo el honor de referirme a su carta de 4 de junio de 1997 relativa a la resolución 51/83 de la Asamblea General y de informarle de lo siguiente: UN " أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بشأن قرار الجمعية العامة ٥١/٨٣ وأن أبلغكم بما يلي:
    He emprendido las diligencias oportunas para que nuestra secretaría distribuya mi respuesta a su carta como documento de la Comisión. UN وقد رتبت مع اﻷمانة من أجل تعميم ردي على رسالتكم بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة أيضا.
    He dado instrucciones a la Secretaría para que también mi respuesta a su carta se distribuya como documento oficial de la Comisión. UN كما تدبّرت اﻷمر مع اﻷمانة لكي يُعمم ردﱢي على رسالتكم أيضاً كوثيقة رسمية للجنة.
    No obstante, cuando la Junta realizó su auditoría definitiva, el PNUD no había recibido todavía ninguna respuesta a su carta. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يكن قد تلقى بعد، وقت مراجعة المجلس النهائية، أي رد على رسالته.
    En nombre el Grupo Islámico, deseo expresar también el agradecimiento del Grupo por la respuesta positiva que el Presidente brindó a su carta en la que se solicitaba la convocación de este período de sesiones. UN وباســم المجموعة اﻹسلاميــة، أود أيضا أن أعرب عن امتنان المجموعة لرد الرئيس اﻹيجابي على رسالتها بطلب عقد هذه الدورة.
    " En referencia a su carta de fecha 24 de julio de 1996, desearía señalar a su amable atención la siguiente información recibida de Teherán. UN " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، أود أن أسترعي اهتمامكم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران:
    " Quisiera referirme a su carta de fecha 4 de junio de 1997 sobre la cuestión de la utilización de mercenarios. UN " أشير إلى رسالتكم المؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١ حول مسالة استخدام المرتزقة.
    Refiriéndome a su carta de 17 de noviembre de 1998 dirigida al Viceprimer Ministro, quisiera señalar lo siguiente. UN باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ الموجهة إلى السيد نائب رئيس الوزراء، أود أن أبيﱢن اﻵتي.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 2 de febrero* relativa a la duración máxima del mandato de los relatores especiales. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 3 de octubre de 2003. UN أشير إلى رسالتكم المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Tengo el honor de referirme a su carta de 16 de febrero de 2005 relativa al nombramiento propuesto de un nuevo miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005، المتعلقة بالتعيين المقترح لعضو جديد في وحدة التفتيش المشتركة.
    En respuesta a su carta de fecha 27 de diciembre de 1996, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN جوابا على رسالتكم المؤرخة ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أتشرف بإعلامكم بما يلي:
    En respuesta a su carta de 10 de febrero de 1997, tengo el honor de informarle lo siguiente: UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    En primer lugar, permítame pedirle disculpas por el retraso de nuestra respuesta a su carta de fecha 5 de junio de 2008. UN أولا، اسمحوا لي بالاعتذار عن التأخر في ردنا على رسالتكم المؤرخة 5 حزيران/ يونيه 2008.
    315. El Relator Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para responder a su carta de fecha 11 de noviembre de 1998. UN 315- يعترف المقرر الخاص بأنه لم يكن هناك وقت كاف أمام الحكومة للرد على رسالته المؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    105. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para responder a su carta del 21 de diciembre de 1999. UN 105- تسلم المقررة الخاصة بأن الوقت لم يكن كافياً لكي ترد الحكومة على رسالتها المؤرخة في 21 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 11 de noviembre de 1992 relativa a la elección de un miembro del Comité Administrativo de Coordinación. UN أتشرف بأن أشير الى رسالتكم المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بشأن انتخاب عضو في وحدة التفتيش المشتركة.
    Como seguimiento a su carta y a su informe sobre las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel, el Secretario General ha reiterado su amplio apoyo al informe, así como la necesidad de adoptar medidas urgentes para mejorar la coherencia y la eficacia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وبناء على رسالة الأمين العام وتقريره عن توصيات الفريق الرفيع المستوى، فقد أكد مجددا تأييده الكبير للتقرير، وأكد أيضا ضرورة اتخاذ خطوات عاجلة لتحسين تماسك وفعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    Se refirió a su carta de 5 de marzo de 1998 dirigida al Sr. Clerides, en la cual había expresado lo antedicho y le había invitado además a iniciar juntos y de buena fe un nuevo camino sobre la base de esas realidades. UN وأشار إلى رسالته المؤرخة ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ إلى السيد كليريديس، التي ذكر فيها ما سلف ودعاه أيضا إلى العمل معا، بحسن نية، على رسم بداية جديدة على أساس هذه الحقائق.
    444. Mediante una carta de fecha 15 de diciembre el Gobierno se refirió a su carta de fecha 1º de julio e informó a la Relatora Especial de que Turquía había venido manteniendo una moratoria de facto sobre las ejecuciones desde 1984. UN 444- وبموجب رسالة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الحكومة إلى رسالتها المؤرخة 1 تموز/يوليه وأبلغت المقررة الخاصة بأن تركيا قد التزمت بالإيقاف المؤقت عملياً لحالات الإعدام منذ عام 1984.
    La Misión Permanente de la República Kirguisa ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa al Afganistán y tiene el honor de referirse a su carta de fecha 19 de enero de 2001. UN تهدي البعثة الدائمة لقيرغيزستان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن أفغانستان وتتشرف بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2001.
    La Misión Permanente de la República Árabe de Egipto ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y, en referencia a su carta de fecha 17 de octubre de 2007 en la que solicita información actualizada sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004), tiene el honor de remitir adjunta la información solicitada (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية مصر العربية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وبالإشارة إلى رسالة الرئيس المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، التي يطلب فيها معلومات مستكملة عن تنفيذ القرار 1540 (2004)، تتشرف بأن ترفق طيه المعلومات المطلوبة (انظر المرفق).
    Es por ello que el Movimiento ha reiterado su compromiso con la promoción, la preservación y el fortalecimiento del multilateralismo y el proceso multilateral de toma de decisiones por conducto de las Naciones Unidas, mediante la estricta adhesión a su carta y al derecho internacional, con el propósito de crear un orden mundial justo y equitativo y el gobierno democrático mundial, y no uno que se base en el monopolio de unos pocos poderosos. UN لذا، فقد أعربت الحركة مجدداً عن التزامها بتعزيز وصون وتقوية التعددية وعملية صنع القرارات المتعددة الجوانب تحت رعاية الأمم المتحدة، مع الالتزام التام بميثاقها وبالقانون الدولي، في سبيل إقامة نظام عالمي وحكم ديمقراطي عادلَين ومنصفَين، لا يقومان على احتكار قلة قليلة من البلدان الغنية.
    En el informe adjunto a su carta, el Presidente Møse examina la situación actual en lo relativo a los juicios que se instruyen ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ويستعرض الرئيس موسي في التقرير المرفق برسالته حالة سير المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Hasta la fecha el Grupo de Trabajo no ha recibido respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995 en que solicitaba una visita. UN ولم يتلق الفريق العامل أي رد من حكومة العراق على الرسالة التي وجهها إليها بتاريخ 21 تموز/يوليه 1995 معرباً عن رغبته في زيارة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more