"a su estatuto" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظامها الأساسي
        
    • مركزها
        
    • لنظامها الأساسي
        
    • إلى النظام الأساسي
        
    • إلى وضعهم
        
    • للنظام اﻷساسي
        
    Chile apoya con entusiasmo el establecimiento de la Corte Penal Internacional y espera que todos los países se adhieran a su estatuto. UN وتؤيد شيلي بحماس إنشاء محكمة جنائية دولية، وتأمل في أن تصادق جميع الدول على نظامها الأساسي.
    No creo que la Quinta Comisión y la Asamblea tuvieran la intención de que la Corte actuara en forma contraria a su estatuto. UN وليس في اعتقادي أن اللجنة الخامسة والجمعية قصدتا على الإطلاق وضع المحكمة في حالة تتناقض مع نظامها الأساسي.
    Otros asuntos. Carta del grupo de países del Asia Central y del Cáucaso y Moldova relativa a su estatuto en la Convención. Nota de la secretaría UN مسائل أخرى. رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية. مذكرة مقدمة من الأمانة
    Carta del grupo de países de Asia Central y del Cáucaso, Albania y Moldova relativa a su estatuto en la Convención. UN رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز وألبانيا ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية.
    Funciona de conformidad a su estatuto, que forma una parte integral de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يعد جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    9. La Junta Ejecutiva instó a los Estados miembros a que cumplieran sus obligaciones financieras con el Instituto y exhortó a los países que todavía no se habían adherido a su estatuto a que pasaran a ser miembros. UN 9- وحث مجلس الإدارة الدول الأعضاء على الوفاء بمسؤولياتها المالية للمعهد، ودعا البلدان التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمعهد إلى المبادرة إلى ذلك لتصبح أعضاء فيه.
    Ese enfoque se ajusta al mandato de la Comisión con arreglo a su estatuto. UN وأضاف أن هذا النهج متسق مع ولاية اللجنة بموجب نظامها الأساسي.
    ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto. UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    De mantenerse esta pauta, el Tribunal tendrá serios problemas de caja que podrían perturbar su funcionamiento normal y comprometer su capacidad de alcanzar sus objetivos conforme a su estatuto. UN وإذا استمر هذا النمط فإن المحكمة ستعاني مشاكل خطيرة تتعلق بالتدفق النقدي يمكن أن تهدد سير العمل العادي بالمحكمة وتقوض قدرتها على الوفاء بالالتزامات المناطة بها بموجب نظامها الأساسي.
    Con arreglo a su estatuto, la Comisión presenta un informe anual a la Asamblea, que se transmite también a los órganos rectores de las demás organizaciones del régimen común por conducto de sus jefes ejecutivos. UN واللجنة مطالبة بموجب نظامها الأساسي بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية، يحال أيضا إلى أجهزة إدارة المنظمات الأخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين.
    Con arreglo a su estatuto, la Comisión presenta un informe anual a la Asamblea, que se transmite también a los órganos rectores de las demás organizaciones del régimen común por conducto de sus jefes ejecutivos. UN واللجنة مطالبة بموجب نظامها الأساسي بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية، يحال أيضا إلى أجهزة إدارة المنظمات الأخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين.
    ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto. UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    Carta del grupo de países de Asia Central y del Cáucaso y Moldova relativa a su estatuto en la Convención UN رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية
    Carta del grupo de países de Asia central y del Cáucaso y Moldova relativa a su estatuto en la Convención UN رسالة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية
    Tema 7 Solicitud de un grupo de países de Asia central y el Cáucaso, Albania y la República de Moldova relativa a su estatuto en la Convención UN البند 7 طلب مقدم من مجموعة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية
    Carta del grupo de países de Asia Central y del Cáucaso y Moldova relativa a su estatuto en la Convención UN رسالة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية
    Solicitud de un grupo de países de Asia central y del Cáucaso, Albania y la República de Moldova, relativa a su estatuto en la Convención. UN طلب مقدم من مجموعة بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية.
    8. Solicitud de un grupo de países de Asia central y del Cáucaso, Albania y la República de Moldova, relativa a su estatuto en la Convención UN طلب مقدم من مجموعة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا،وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية
    31.23 Conforme a su estatuto, la Dependencia hace uso de tres instrumentos para aplicar la gestión basada en los resultados, a saber: su programa de trabajo (artículo 9), su informe anual (artículo 10) y su presupuesto bienal (artículo 20). UN 31-23 واستنادا إلى النظام الأساسي للوحدة، فإنها تستخدم ثلاثة أدوات تنظيمية لتنفيذ الإدارة على أساس النتائج، وهي، برنامج عملها (المادة 9)، وتقريرها السنوي (المادة 10)، وميزانيتها لفترات السنتين (المادة 20).
    En él se establece que los periodistas que realicen misiones profesionales peligrosas en zonas de conflicto armado serán considerados personas civiles y protegidos como tales, a condición de que se abstengan de todo acto que afecte a su estatuto de persona civil. UN وتنص المادة 79 على أن الصحفيين الذين يباشرون مهمات مهنية خطرة يعدون مدنيين ويجب حمايتهم شريطة ألا يقوموا بأي عمل يسيء إلى وضعهم كأشخاص مدنيين.
    Conforme a su estatuto, la Dependencia, entre otras cosas, constatará que las actividades emprendidas por las organizaciones participantes se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. UN ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم بجملة أمور منها التأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more