"a su intención" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتزامكم
        
    • باعتزامكم
        
    • عزمكم
        
    • نيتها
        
    • عن اعتزامها
        
    • نيتكم
        
    Por la presente, el Consejo confirma que acoge con beneplácito y apoya la planificación inmediata anunciada para la construcción de un nuevo recinto de las Naciones Unidas en Bagdad y no tiene objeciones a su intención de solicitar a la Asamblea General que autorice los fondos necesarios, de conformidad con el procedimiento establecido. UN ويؤكد المجلس بهذه المناسبة ترحيبه ودعمه لما أعلن عنه من تخطيط فوري لتشيد مجمع جديد للأمم المتحدة في بغداد، وليس لديه أي اعتراض على اعتزامكم تقديم طلب إلى الجمعية العامة للحصول على الأموال الضرورية، وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Tengo el honor de comunicarle que su informe de fecha 6 de febrero de 1996 (S/1996/83) relativo a su intención de reestructurar las operaciones de las Naciones Unidas en la República de Croacia y Bosnia y Herzegovina ha sido examinado por los miembros del Consejo. UN أتشرف بإعلامكم بأن أعضاء المجلس ناقشوا تقريركم المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/83)، بشأن اعتزامكم إعادة تشكيل هيكل بعثتي اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 5 de marzo de 1996 (S/1996/173) relativa a su intención de desplegar cinco oficiales militares de enlace a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/173) بشأن اعتزامكم نشر خمسة ضباط اتصال عسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de febrero de 1997 (S/1997/118), relativa a su intención de nombrar al Sr. Manfred Seitner (Dinamarca) Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes concuerdan con dicha intención. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضـاء المجلـس أطلعوا علـى رسالتكم المؤرخــة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ (S/1997/118) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد مانفريد سيتنير )الدانمرك( مفوضا لفرقة عمل الشرطة الدولية.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 25 de enero de 2008 (S/2008/52) relativa a su intención de nombrar al Sr. Victor Da Silva Angelo (Portugal) su Representante Especial y Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني إبلاغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2008 المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد فيكتور دا سيلفا أنجلو ممثلا خاصا لكم ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. ويحيط أعضاء المجلس علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 23 de marzo de 1998 (S/1998/273) relativa a su intención de nombrar al General de Brigada Tengku Ariffin Bin Tengku Mohammed (Malasia) el próximo jefe de observadores militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, y de que estos están de acuerdo con la intención que figura en su carta. UN يشرفني أن أبلغكم توجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ (S/1998/273) بشأن عزمكم تعيين البريغادير - جنرال تنغكو أريفين بن تنغكو محمد )ماليزيا( بوصفه كبير المراقبين العسكريين القادم في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. وهم موافقون على عزمكم الذي أعربتم عنه في رسالتكم.
    Es necesario que la Autoridad Palestina otorgue un contenido concreto a su intención declarada de establecer el orden público, controlar la violencia y combatir el terrorismo. UN ويلزم على السلطة الفلسطينية أن تُجسد على نحو محدد نيتها المعلنة في بسط سلطة القانون والنظام، والسيطرة على العنف، ومكافحة الإرهاب.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 26 de marzo de 2002 (S/2002/326) relativa a su intención de nombrar al General de División Carl A. Dodd, de Irlanda, próximo Jefe de Estado Mayor del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, que han tomado nota del contenido de la misma. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2002 بشأن اعتزامكم تعيين اللواء كارل أ. دود الأيرلندي رئيسا لأركان هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. وقد أحاطوا علما بعزمكم الذي أعربتم عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 11 de julio de 2002 (S/2002/770), referente a su intención de nombrar al Sr. Ahmedou Ould-Abdallah su Representante Especial para el África Occidental ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de dicha intención. UN يشرفني إبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 11 تموز/يوليه 2002 (S/2002/770) بشأن اعتزامكم تعيين السيد أحمدو ولد عبدالله ممثلا خاصا لكم لغرب أفريقيا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 11 de julio de 2002 (S/2002/772) relativa a su intención de nombrar al Sr. Ibrahima Fall su Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de ella. UN يشرفني إبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 11 تموز/يوليه 2002 (S/2002/772) بشأن اعتزامكم تعيين السيد إبراهيما فول ممثلا خاصا لكم لمنطقة البحيرات الكبرى قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 26 de diciembre de 1997 (S/1997/1023) relativa a su intención de nombrar al Sr. Charles F. Dunbar (Estados Unidos de América) su Representante Especial para el Sáhara Occidental ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, los que concordaron con la intención contenida en ella. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/1023( بشأن اعتزامكم تعيين السيد تشارلز ف. دانبار )الولايات المتحدة اﻷمريكية( ممثلا خاصا لكم للصحراء الغربية. وأعضاء المجلس موافقون على الاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 1º de agosto de 1997 (S/1997/619), relativa a su intención de nombrar al General de Brigada J. J. Gagnon (Canadá) Comandante del componente militar de la Misión de Transición de las Naciones Unidas en Haití (UNTMIH), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes acogen con beneplácito la propuesta que figura en su carta. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ (S/1997/619) بشأن اعتزامكم تعيين العميد ج. ج. غانيون )كندا( قائدا للعنصر العسكري في بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي قد تم عرضها على أعضاء مجلس اﻷمن. وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 25 de marzo de 1998 (S/1998/281) relativa a su intención de nombrar Comandante de la Fuerza y Jefe de los Observadores Militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) al General de División Seth Kofi Obeng, de Ghana. UN أتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ (S/1998/281) بصدد اعتزامكم تعيين اللواء سيث كوفي أوبنغ )غانا( قائدا للقوة وكبيرا للمراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la carta de Vuestra Excelencia de fecha 31 de marzo de 1998 (s/1998/297) relativa a su intención de nombrar al Sr. Oluyemi Adeniji (Nigeria) Representante Especial del Secretario General en la República Centroafricana y Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA). UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد جرى توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ (S/1998/297) بشأن اعتزامكم تعيين السيد أولوييمي أدنيجي )نيجيريا( ممثلا خاصا لﻷمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسا لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 7 de agosto de 1998 (S/1998/730) relativa a su intención de nombrar al Sr. Issa B. Y. Diallo (Guinea) su Representante Especial para Angola se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes toman nota de la intención que figura en su carta. UN يشرفني إبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ (S/1998/730) بشأن اعتزامكم تعيين السيد عيسى ب. ي. دياللو )غينيا( ممثلا خاصا لكم ﻷنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وهم يحيطون علما بما عقدتم عليه العزم في رسالتكم.
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 3 de septiembre de 2007, relativa a su intención de nombrar al Sr. Ashraf Jehangir Qazi (Pakistán) su Representante Especial para el Sudán, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes tomaron nota de la intención expresada en ella. " UN " أتشرف بأن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2007 والمتعلقة باعتزامكم تعيين السيد أشرف جيهانغير قاضي من باكستان بصفته ممثلكم الخاص للسودان( ).
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 19 de octubre de 2009, relativa a su intención de nombrar al Teniente General Sikander Afzal (Pakistán) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2009 والمتعلقة باعتزامكم تعيين الفريق سيكندر أفضل من باكستان قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا().
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de noviembre de 1995 (S/1995/959) relativa a su intención de nombrar Jefe de Observadores Militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) al General de Brigada Mahmoud Talha de Egipto ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta contenida en ella. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/959(، المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء محمود طلحة، من مصر، كبيرا للمراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، قد عرضت على أعضاء المجلس، وهم موافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de febrero de 1996 (S/1996/101), relativa a su intención de nombrar al General de División Jozef Schoups, de Bélgica, como Comandante de la Fuerza de la UNTAES, con efecto a partir del 1º de marzo de 1996, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/101) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء جوزيف شوبس )بلجيكا( قائدا للقوة التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 2 de noviembre de 1999 (S/1999/1136) relativa a su intención de mantener a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi hasta el final de diciembre del año 2000. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩ (S/1999/1136) بشأن عزمكم على تمديد فترة مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي حتى نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، وأنهم أحاطوا علما باﻹجراء المعتزم المذكور فيها.
    Australia acoge con beneplácito las recientes declaraciones de Indonesia y de los Estados Unidos relativas a su intención de ratificar el Tratado. Instamos a todos los Estados que hasta ahora no han indicado su intención de ratificar el Tratado de hacerlo así para permitir su entrada en vigor. UN وترحب أستراليا بالبيانات الأخيرة لكل من إندونيسيا والولايات المتحدة بشأن نيتهما التصديق على المعاهدة، وتحث جميع الدول التي لم تعرب بعد عن نيتها بالتصديق عليها أن تفعل ذلك حتى يتسنى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    iv) La recomendación unánime de la Comisión de Derecho del Pakistán al Gobierno actual de que renuncie a su intención de establecer cortes o tribunales especiales ajenos a la jerarquía judicial encargados de celebrar juicios rápidos para ciertos delitos penales, y que el Gobierno haya retrasado la promulgación de una ley de enmienda de la Constitución con el fin de crear esos tribunales; UN ' ٤ ' بتوصية لجنة القوانين في باكستان المتخذة بالاجماع بدعوة الحكومة الحالية إلى التخلي عن اعتزامها إنشاء محاكم أو أجهزة قضائية خاصة خارج التدرج القضائي بغية إجراء محاكمات سريعة لبعض الجرائم الجنائية، وإلى تأجيل مشروع القانون الخاص بتعديل الدستور بغرض إنشاء تلك المحاكم؛
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 8 de julio de 1999 (S/1999/774), relativa a su intención de nombrar a Jacques Paul Klein (Estados Unidos de América) su Representante Especial y Coordinador de las Operaciones de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, que concuerdan con esa intención. UN يشرفني إبلاغكم بأن أعضـاء المجلس قـد أحاطـوا علما برسالتكم المؤرخــة ٨ تموز/يوليــه ١٩٩٩ )S/1999/774( بشأن اعتزامكم تعيين جاك بول كلاين )الولايات المتحدة اﻷمريكية( ممثلا خاصا لكم ومنسﱢقا لعمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. وهم يوافقون على نيتكم المبيﱠنة في رسالتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more