"a suiza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى سويسرا في
        
    • لسويسرا في
        
    1. En total se formularon 31 recomendaciones a Suiza en el marco del examen periódico universal. UN 1- وُجِّهت 31 توصية إلى سويسرا في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    9.5 El Comité observa que el autor llegó a Suiza en 2000. UN 9-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى وصل إلى سويسرا في عام 2000.
    4. Según las informaciones que nos han sido transmitidas, el Sr. Yambala llegó a Suiza en 2005 como solicitante de asilo. UN 4- ووفقاً للمعلومات التي قدمها لنا، وصل السيد يامبالا إلى سويسرا في العام 2005 ملتمساً اللجوء.
    9.5 El Comité observa que el autor llegó a Suiza en 2000. UN 9-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى وصل إلى سويسرا في عام 2000.
    11. La DAA apoyó a Suiza en su función de Secretario General designado y anfitriona de la REP13. UN 11- وقدمت وحدة دعم التنفيذ الدعم لسويسرا في الاضطلاع بدورها كأمين عام معين ومضيف للاجتماع الثالث عشر للأطراف.
    13. En segundo lugar, el Sr. Bhagwati pregunta si, cuando los miembros de una familia llegan a Suiza en momentos diferentes, son enviados a distintos cantones en función del régimen de distribución de los solicitantes de asilo. UN ٣١- وتساءل السيد باغواتي ثانياً عما إذا كان أفراد اﻷسرة الواحدة الذين يصلون إلى سويسرا في أوقات مختلفة يرسلون إلى كانتونات مختلفة تبعاً لنظام توزيع ملتمسي اللجوء.
    En un certificado médico expedido por los Hospitales Universitarios de Ginebra consta que en cuanto llegó a Suiza, en diciembre de 1999, el autor fue hospitalizado por las secuelas físicas y psicológicas de los actos de violencia que había sufrido en su país de origen. UN ووفقاً لشهادة طبية مقدمة من مستشفى جامعة جنيف، أُدخل صاحب البلاغ إلى المستشفى فور وصوله إلى سويسرا في كانون الأول/ديسمبر 1999 لمعالجة الآثار الجسدية والنفسية للعنف الذي تعرض له في بلده الأصلي.
    Llegó a Suiza en julio de 2000, donde se reunió con otros ciudadanos iraníes que militaban contra el gobierno entonces en el poder en la República Islámica del Irán. UN ووصل إلى سويسرا في تموز/يوليه 2000، حيث التحق بمواطنين إيرانيين آخرين يناضلون ضد النظام الذي يتولى حالياً مقاليد السلطة في إيران.
    Llegó a Suiza en julio de 2000, donde se reunió con otros ciudadanos iraníes que militaban contra el gobierno entonces en el poder en la República Islámica del Irán. UN ووصل إلى سويسرا في تموز/يوليه 2000، حيث التحق بمواطنين إيرانيين آخرين يناضلون ضد النظام الذي يتولى حالياً مقاليد السلطة في إيران.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia tras su visita a Suiza en 2006, así como las recomendaciones pertinentes formuladas en 2008 por el Grupo de Trabajo sobre el examen periódico universal. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عقب زيارته إلى سويسرا في عام 2006، بالإضافة إلى التوصيات ذات الصلة التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia tras su visita a Suiza en 2006, así como las recomendaciones pertinentes formuladas en 2008 por el Grupo de Trabajo sobre el examen periódico universal. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، عقب زيارته إلى سويسرا في عام 2006، بالإضافة إلى التوصيات ذات الصلة التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    7.2 El autor afirma en la misma comunicación que abandonó ilegalmente la República Islámica del Irán por motivos políticos. Reitera que desde su llegada a Suiza en 2005 ha participado activamente en movimientos de oposición al régimen en el exilio. UN 7-2 ويدعي صاحب الشكوى في الرسالة نفسها أنه غادر جمهورية إيران الإسلامية بصورة غير شرعية لأسباب سياسية، ويكرّر أنه دأب منذ وصوله إلى سويسرا في عام 2005 على الاضطلاع بدور ناشط في الحركات المعارضة للنظام الموجودة في المنفى.
    7.5 En primer lugar, el Comité observa el argumento del autor de que correría el riesgo de ser perseguido si volviera a Túnez, porque había prestado ayuda financiera a familias de presos políticos y apoyo a Ennahda en ese país antes de su llegada a Suiza en 2000, donde trató de establecer contacto con un representante de Ennahda. UN 7-5 أولاً، تلاحظ اللجنة حجة صاحب الشكوى بأنه سيواجه مخاطر التعرض للاضطهاد إذا أعيد إلى تونس، نظراً إلى أنه كان يقدم مساعدة مالية إلى أسر السجناء السياسيين ويؤيد حزب النهضة في تونس، قبل وصوله إلى سويسرا في عام 2000، حيث حاول إقامة اتصال مع ممثل الحزب.
    7.5 En primer lugar, el Comité observa el argumento del autor de que correría el riesgo de ser perseguido si volviera a Túnez, porque había prestado ayuda financiera a familias de presos políticos y apoyo a Ennahda en ese país antes de su llegada a Suiza en 2000, donde trató de establecer contacto con un representante de Ennahda. UN 7-5 أولاً، تلاحظ اللجنة حجة صاحب الشكوى بأنه سيواجه مخاطر التعرض للاضطهاد إذا أعيد إلى تونس، نظراً إلى أنه كان يقدم مساعدة مالية إلى أسر السجناء السياسيين ويؤيد حزب النهضة في تونس، قبل وصوله إلى سويسرا في عام 2000، حيث حاول إقامة اتصال مع ممثل الحزب.
    Sin embargo, también deben tenerse en cuenta siempre las circunstancias que han conducido a la disolución de la comunidad familiar: si se comprueba que la vida en común representa una amenaza grave para personalidad del cónyuge que ha venido a Suiza en el marco del programa de reunificación familiar, y no es posible pretender razonablemente que siga viviendo en esa unión conyugal, deberá tenerse en cuenta muy particularmente esa situación. UN إلا أنه يتعين أيضا النظر دائما في الظروف التي أدت إلى فصم الرابطة الأسرية فإذا تبين أن الحياة المشتركة تشكل تهديدا جديا لشخصية الشريك الذي قدم إلى سويسرا في إطار جمع شمل الأسرة، وأن من غير المنطقي بالتالي أن يطلب إليه الاستمرار في العيش في ظل العلاقة الزوجية، تعين أخذ هذا الوضع في الاعتبار بصورة خاصة.
    10. La DAA apoyó a Suiza en su función de Secretario General designado y anfitriona de la REP12, inclusive poniendo en marcha y/o apoyando diversas reuniones con interesados para estudiar la colaboración en una ceremonia inaugural y actos paralelos, así como cuestiones relacionadas con las comunicaciones. UN 10- وقدمت وحدة دعم التنفيذ الدعم لسويسرا في الاضطلاع بدورها كأمين عام معين ومضيف للاجتماع الثاني عشر للأطراف، بما في ذلك عن طريق تنظيم و/أو دعم العديد من الاجتماعات مع الجهات المعنية بغية مناقشة التعاون بشأن المسائل المتعلقة بحفل الافتتاح، والأحداث الجانبية والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more