"a tales efectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولهذا الغرض
        
    • وتحقيقا لهذه الغاية
        
    • وتحقيقا لتلك الغاية
        
    • ولهذه الغاية
        
    • تحقيقا لهذه الغاية
        
    • لتحقيق هذه الغاية
        
    • تحقيقا لتلك الغاية
        
    • وتحقيقا لهذا الهدف
        
    • لهذه الأغراض
        
    • ولهذه الأغراض
        
    • ولبلوغ هذه الغاية
        
    • في سبيل ذلك
        
    • بهذه الآثار
        
    • تحقيقاً لهذا الغرض
        
    • وتحقيقا لذلك الغرض
        
    a tales efectos, la Comisión recomienda que se presente un cuadro de organización en que se indique toda la dotación de personal. UN ولهذا الغرض توصي اللجنة بأن يقدم لها جدول تنظيمي يبين ملاك الموظفين التكميليين بأسره.
    a tales efectos, la Comisión recomienda que se presente un cuadro de organización en que se indique toda la dotación de personal. UN ولهذا الغرض توصي اللجنة بأن يقدم لها جدول تنظيمي يبين ملاك الموظفين التكميليين بأسره.
    a tales efectos se han adoptado medidas dirigidas a adecuar el sistema a la situación imperante, y a las particularidades de la organización de las acciones y actos terroristas realizados contra nuestro pueblo y nuestro territorio. UN وتحقيقا لهذه الغاية اعتمدت تدابير ترمي إلى تعديل النظام بما يتلاءم مع الحالة السائدة، والخصائص التي تتسم بها عملية تنظيم الإجراءات والأعمال الإرهابية الموجهة نحو شعبنا وأراضينا.
    a tales efectos, se dieron a conocer directrices y procedimientos a todo el personal de la misión sobre la presentación de denuncias de faltas de conducta, y sobre el proceso de investigación. UN وتحقيقا لتلك الغاية تم إصدار عدد من التوجيهات والإجراءات إلى جميع العاملين بالبعثة بشأن الإبلاغ عن ادعاءات سوء السلوك وعن عمليات التحقيق.
    a tales efectos, la labor del PMA se encauzó por estructuras establecidas del sistema de las Naciones Unidas, tales como el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente ntre Organismos. UN ولهذه الغاية عمل البرنامج من خلال هياكل الأمم المتحدة القائمة ومنها فريق الأمم المتحدة للتنمية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Concuerda con el Secretario General en que debe cambiar la cultura dentro de la Secretaría de modo que el personal comprenda que deberá rendir cuentas por la calidad y la entrega oportuna de su trabajo y los supervisores comprendan que deberán rendir cuentas por la gestión eficaz del personal a tales efectos. UN وقال إنه يشاطر الأمين العام رأيه بضرورة تغيير الثقافة السائدة داخل الأمانة العامة حتى يفهم الموظفون أنهم سيكونون مسؤولين عن جودة عملهم وإنجازه في الوقت المناسب وحتى يفهم المشرفون أنهم سيوضعون موضع المساءلة عن الإدارة الفعالة للموظفين تحقيقا لهذه الغاية.
    Por lo tanto, debería trabajarse intensamente a tales efectos y considerar el modo en que dichas actividades podrían contribuir al logro de resultados positivos en la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, que habrá de celebrarse en 1998. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد لتحقيق هذه الغاية أثناء النظر في الكيفية التي يمكن أن تسهم بها هذه اﻷنشطة في النتائج اﻹيجابية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻹفريقية، الذي سيعقد في عام ١٩٩٨.
    a tales efectos, los Estados considerarán: UN ولهذا الغرض يتعين على الدول أن تنظر فيما يلي:
    a tales efectos, los Estados Partes considerarán: UN ولهذا الغرض يتعيﱠن على الدول اﻷطراف أن تنظر فيما يلي:
    a tales efectos, los Estados considerarán: UN ولهذا الغرض يتعين على الدول أن تنظر فيما يلي:
    a tales efectos, se ha establecido un programa de trabajo para prevenir y reprimir la delincuencia transnacional, y la ASEAN ha concertado acuerdos de cooperación entre ministros y entre altos funcionarios con China, el Japón y la República de Corea, con miras a luchar contra esa clase de delincuencia. UN ولهذا الغرض تم وضع برنامج عمل من أجل منع ومكافحة الجريمة الدولية كما أرست الرابطة أسس التعاون على المستويات الوزارية ومستوى كبار المسؤولين مع الصين واليابان وجمهورية كوريا لمكافحة هذه النوعية من الجرائم.
    a tales efectos, el mediador de la CEDEAO celebró conversaciones preparatorias con el LURD el 26 de mayo de 2003, en Freetown. UN وتحقيقا لتلك الغاية أجرى وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا محادثات تمهيدية مع جبهة LURD في 26 أيار/مايو 2003 في فريتاون.
    a tales efectos, las principales estrategias apuntan a lograr unos servicios de seguridad más eficaces y eficientes, y a la intensificación de la gobernanza democrática del sector de la seguridad. UN والاستراتيجيات الرئيسية التي ينبغي اتباعها لتحقيق هذه الغاية هي زيادة فعالية الأجهزة الأمنية وكفاءتها، وتعزيز الإدارة الديمقراطية للقطاع الأمني.
    El Comité está a la espera de la respuesta del Gobierno de Sierra Leona a este respecto y, una vez que la haya recibido, tiene previsto revisar la lista a tales efectos. UN واللجنـة إذ تتطلـع إلـى آراء حكومة سيراليون في هذا الشــأن، لـتأمل أن يتسنى لها، في أعقاب ذلك، أن تراجــع القائمة تحقيقا لتلك الغاية.
    El Fondo se promueve también a sí mismo como uno de los canales más eficaces para encauzar la asistencia a tales efectos. UN ويروج الصندوق لنفسه أيضا بوصفه قناة من أكثر القنوات فعالية فيما يتعلق بتقديم المساعدة لهذه الأغراض.
    a tales efectos y junto con Venezuela, Colombia y Panamá creó el Grupo de Contadora como instrumento diplomático para lograr la paz y la estabilidad en la zona. UN ولهذه الأغراض أنشأ بالتعاون مع فنزويلا وكولومبيا وبنما مجموعة كونتادورا كأداة دبلوماسية لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Está en marcha la transformación del Tribunal Supremo en Tribunal de Casación, que sólo falla en cuanto al fondo, y el fortalecimiento, a tales efectos, del Tribunal de Apelación. UN ويجري حالياً تحويل المحكمة العليا إلى محكمة نقض لا تفصل إلا في الموضوع وتعزيز محكمة الاستئناف تحقيقاً لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more