"a tayikistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى طاجيكستان
        
    • لطاجيكستان
        
    • الى طاجيكستان
        
    • في طاجيكستان
        
    • على طاجيكستان
        
    • بطاجيكستان
        
    • بأن تقوم طاجيكستان
        
    • طاجيكستان أن
        
    • طاجيكستان إلى
        
    • طاجيكستان في الفترة
        
    • بأن تضع طاجيكستان
        
    • من طاجيكستان
        
    Este año, hemos prestado asistencia a Kirguistán cuatro veces, y dos veces a Tayikistán. UN وفي هذا العام، قدمنا مساعدة إلى قيرغيزستان أربع مرات ومرتين إلى طاجيكستان.
    También informé al Consejo de mi decisión de enviar una misión técnica a Tayikistán para evaluar las modalidades del establecimiento de una futura misión de observación. UN وأبلغت مجلس اﻷمن أيضا بقراري إيفاد بعثة استقصائية تقنية إلى طاجيكستان لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا.
    Ya existen graves tensiones en la provincia tayika meridional de Khatlon, y el enfrentamiento entre tayikos y uzbekos en el Afganistán podría extenderse fácilmente a Tayikistán y a otros Estados de Asia central. UN فهناك توتر شديد موجود بالفعل في إقليم خاتلون الطاجيكي الجنوبي، ومن الممكن أن تمتد مجابهة بين الطاجيك واﻷوزبك في أفغانستان إلى طاجيكستان والى غيرها من دول وسط آسيا.
    En el presente foro dedicado a Tayikistán, la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales ocupará un lugar central. UN وتحتل اليوم في ندوتنا هذه المخصصة لطاجيكستان مركز الصدارة المسائل المتصلة بمساندة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Sólo en el último año han regresado refugiados a Tayikistán, Etiopía, Somalia, Burundi, Sudáfrica y Guatemala. UN وفي العام الماضي وحده عاد لاجئون الى طاجيكستان واثيوبيا والصومال وبوروندي وجنوب افريقيا وغواتيمالا.
    Esta agresión conjunta tiene como objetivo desestabilizar a Tayikistán y a toda la región de Asia central. UN ويرمي هذا العدوان المشترك إلى تقويض الاستقرار، سواء في طاجيكستان أو في منطقة آسيا الوسطى بأسرها.
    Regresaron otros 6.600 refugiados a Tayikistán a pesar de las difíciles condiciones de seguridad en ambos países. UN وقد أدى ذلك إلى عودة ٦٦٠٠ لاجئ طاجيكستاني آخر إلى طاجيكستان على الرغم من الحالة اﻷمنية الصعبة في البلدين كليهما.
    Lamentablemente, en gran parte debido al conflicto existente, en 1996 sólo fueron repatriados voluntariamente a Tayikistán 1.334 refugiados. UN ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع.
    Lamentablemente, en gran parte debido al conflicto existente, en 1996 sólo se repatriaron voluntariamente a Tayikistán 1.334 refugiados. UN ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع.
    En cuanto al nombramiento del Sr. Turajonzodah, el Presidente ha convenido en hacerlo oficial en cuanto el Sr. Turajonzodah regrese a Tayikistán. UN أما فيما يتعلق بتعيين السيد طورايونزوده، فقــد وافــق الرئيس على إصدار قــرار رسمي بذلك عنــد عــودة طورايونزوده إلى طاجيكستان.
    Sin embargo, éste ha declarado que no regresará a Tayikistán hasta que se emita el decreto presidencial por el que se le confiere el nombramiento. UN بيد أن السيد طورايونزوده صرح بأنه لن يعود إلى طاجيكستان قبل صدور مرسوم رئاسي بتعيينه.
    Acogemos con entusiasmo la intención del Secretario General de emitir un llamamiento interinstitucional unificado para la asistencia humanitaria a Tayikistán en el 2000. UN ونحن نرحب ترحيبا حـارا باعتـزام اﻷمين العام إصدار نداء موحد مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى طاجيكستان لعــام ٢٠٠٠.
    Reconociendo con satisfacción que las Naciones Unidas han desempeñado una función efectiva e importante en el proceso de paz, y estimando que la Organización debe continuar su asistencia a Tayikistán en la consolidación de la paz después del conflicto, UN وإذ تسلم مع الارتياح بأن الأمم المتحدة قد قامت بدور ناجح ومهم في عملية السلام، وإذ تعتقد أن على المنظمة أن تواصل تقديم المساعدة إلى طاجيكستان في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع،
    Es justo reconocer que a menudo se han hecho intentos en este sentido a nivel internacional, incluso mediante la prestación de asistencia a Tayikistán, pero, por lo general, estas decisiones tienen carácter simbólico y no suelen llevarse a la práctica. UN ولعل من الإنصاف القول بأننا كثيرا ما نشهد محاولات كهذه على المستوى الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى طاجيكستان مثلا، غير أن لهذه القرارات عادة طبيعة دعائية، وكثيرا ما تبقى حبرا على ورق.
    Por séptima vez, la Asamblea General examina la cuestión de brindar asistencia internacional a Tayikistán. UN للمرة السابعة، تنظر الجمعية العامة في موضوع تقديم المساعدة الدولية إلى طاجيكستان.
    Programa de asistencia a Tayikistán con miras a su incorporación a la Organización Mundial del Comercio UN برنامج المساعدة المقدمة إلى طاجيكستان المتعلق بانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية
    Gestión del suministro de medicamentos indispensables a Tayikistán UN إدارة إمدادات العقاقير اﻷساسية لطاجيكستان
    Alienta a que se siga prestando asistencia y apoyo a Tayikistán para la rehabilitación y reconstrucción de su economía en el período posterior al conflicto. UN وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع.
    Sólo en el último año han regresado refugiados a Tayikistán, Etiopía, Somalia, Burundi, Sudáfrica y Guatemala. UN وفي العام الماضي وحده عاد لاجئون الى طاجيكستان واثيوبيا والصومال وبوروندي وجنوب افريقيا وغواتيمالا.
    El representante del Secretario General está debatiendo actualmente con el Gobierno la posibilidad de realizar una misión a Tayikistán. UN ويناقش الممثل حاليا مع الحكومة إمكانية القيام ببعثة الى طاجيكستان.
    Desde esta tribuna quisiera expresar la esperanza de que la cuestión del envío de observadores militares de las Naciones Unidas a Tayikistán se resuelva sin demoras. UN ومن على هذا المنبر أود أن أعرب عن اﻷمل في أن تحل دون تأخير مسألة وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    También felicitó a Tayikistán por las medidas adoptadas para garantizar la seguridad pública y combatir el terrorismo. UN وأثنت أيضاً على طاجيكستان لما اعتمدته من تدابير لاستتباب الأمن العام ولمكافحة الإرهاب.
    Se confirmó el enfoque común de ambos países sobre las cuestiones relativas a Tayikistán. UN وجرى تأكيد النهج المشترك الذي يسلكه البلدان فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بطاجيكستان.
    El CRC recomendó a Tayikistán, entre otras cosas, que eliminara los obstáculos administrativos y financieros que disuadían a los padres de inscribir a sus hijos. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم طاجيكستان بأمور منها إزالة العقبات الإدارية والمالية التي تمنع الآباء من تسجيل أطفالهم(112).
    Pero no comprende por qué no se incluye a Tayikistán entre los países a que los que se concedería la suspensión. UN لكنه أبدى عدم فهمه لعدم إمكان طاجيكستان أن تكون واحدا من البلدان التي يسمح لها بالاستفادة من الاستثناء من هذا القرار.
    Los Copresidentes invitaron a Tayikistán a informar a los Estados partes de la marcha del plan. UN ودعا الرئيسان المشاركان طاجيكستان إلى إخبار الدول الأطراف بحالة إعداد خطة العمل الوطنية.
    El Aga Khan realizó una visita oficial a Tayikistán del 21 al 29 de septiembre. UN وقــام أغا خان بزيارة طاجيكستان في الفترة من ٢١ إلى ٢٩ أيلول/سبتمبر.
    En la JS1 se recomendó a Tayikistán que elaborara un mecanismo estricto encargado de examinar la legalidad y validez de las detenciones ordenadas por los tribunales. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تضع طاجيكستان آلية واضحة للنظر في قانونية عمليات الاعتقال التي تقوم بها المحاكم وصحتها(66).
    El Estado Islámico del Afganistán rechaza enérgicamente las afirmaciones de que los refugiados tayikos son adiestrados y armados en el Afganistán y enviados a Tayikistán para que desarrollen actividades destructivas. UN إن دولة أفغانستان الاسلامية ترفض بشدة المزاعم التي تدعي بأنه يتم تدريب اللاجئين من طاجيكستان وتسليحهم داخل أفغانستان وارسالهم الى طاجيكستان للقيام بأنشطة تخريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more