"a tener que" - Translation from Spanish to Arabic

    • علينا أن
        
    • يَجِبُ أَنْ
        
    • علينا ان
        
    • عليه أن
        
    • سيتوجب عليك
        
    • سيتعيّن
        
    • سنضطر
        
    • فيجب أن
        
    • عليها أن
        
    • ستعمل أن
        
    • عليهم أن
        
    • عليكم أن
        
    • تضطر إلى
        
    • سيكون عليك
        
    • سَيكونُ عِنْدَنا
        
    -Si hay que cuadrar las cuentas, vamos a tener que hacerlo nosotros. Open Subtitles ـ مرحبًا ـ لتعويض الخسائر علينا أن نجعل الأوضاع متوازنة
    Si no hay polinizadores que polinicen, entonces vamos a tener que hacerlo a mano. Open Subtitles اذا لن يكون هناك ملقحات للتلقيح، اذا سيتوجب علينا أن نعمله يدويًّا.
    Van a tener que irse o tendré que llamar a la policía. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ، أَو أنا يَجِبُ أَنْ أَستدعى الشرطة.
    Vamos a tener que lanzar el transbordador antes de que podamos acercarnos lo suficiente. Open Subtitles فليس لدينا خيار يجب علينا ان نطلق المكوك قبل ان نقترب اكثر.
    Si alguien hace un nuevo intento en su teléfono, va a tener que estar cerca. Open Subtitles إن فعل حاول أحدهم مرّة أخرى على هاتفه، سيجب عليه أن يقترب منه.
    Pero. si quieres invitarme a salir de nuevo. vas a tener que hacer más que solo comprar un cachorro y aparecerte con flores. Open Subtitles لكن إن كنت تريد أن تطلب منى الخروج معك مجدداً سيتوجب عليك فعل أكثر، من أن تبتاع كلباً وتأتنى بالأزهار.
    Vamos a tener que conseguir un tasador, pero mientras tanto, deberías dejar de usar ésto como plato de jabón y eso debería detener el camión. Open Subtitles علينا أن ننتظر أن نجد مثمناً ولكن في غضون ذلك يجب عليك التوقف عن استخدامها كصحن للصابون عليّ أن أوقف الشاحنة
    Vamos a tener que tomar una decisión, las armas o nos movemos. Open Subtitles سيجب علينا أن نتخذ قرار،الأسلحة أو أن نتحرك من هنا
    Pero, al final, vamos a tener que movernos... nos guste o no. Open Subtitles لكن، بالنهاية علينا أن نرحل سواء أعجبنا ذلك أم لا.
    Además, vamos a tener que asegurar el principio de no discriminación y que los que traten de obtener derechos de explotación en los fondos marinos, basados en actividades anteriores a la entrada en vigor de la Convención, tengan un trato similar. UN إضافة إلى هذا، سيكون علينا أن نؤكد مبدأ عدم التمييز: بأن يعامل جميع الذين يسعون إلى الحصول على حقوق استكشاف على قاع البحار استنادا إلى أنشطة سابقة على دخول الاتفاقية إلى حيز النفاذ معاملة مماثلة.
    Ahora bien, mientras siga aumentando la población mundial, vamos a tener que seguir desarrollando y comiendo alimentos genéticamente modificados, y esa es mi postura hoy día. TED الآن انظروا، لطالما واصلنا زيادة السكان، سيكون علينا أن نواصل إنتاج وأكل طعام معدل وراثيا، وذلك هو الموقف الوحيد الذي سأتخذه اليوم.
    Vamos a tener que vender algunas cosas para obtener dinero con qué vivir. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ نَبِيعَ بَعْض الاشياء للحُصُول على المالِ لنعيش بة
    A menos que des los pasos de la Iglesia vamos a tener que cerrar sus puertas. Open Subtitles مالم تَتقدّمُ الكنيسة يَجِبُ أَنْ نُغلقَ.
    Si vamos a seguir siendo amigos, vas a tener que permitirme mis vanidades personales y mis dobles morales. Open Subtitles اذا كان علينا ان نبقى اصدقاء سيكون عليك السماح لى بتفاهاتى الشخصية و معاييرى المزدوجة
    Solo significa que vamos a tener que trabajar más para que eso ocurra. Open Subtitles الامر فقط يعني ان علينا ان نعمل بجد اكثر لنحقق الحلم
    Ahora todo el que está detrás de esto es a tener que tratar con nosotros. Open Subtitles الآن .. كل من يقف وراء هذا الأمر ينبغي عليه أن يتعامل معنا
    Vas a tener que vestirte como mayordomo, de uniforme. Open Subtitles سيتوجب عليك شراء بزّة وإرتدائها كما الخدم.
    Voy a tener que ponerte un cascabel al cuello para que no sigas acechándome. Open Subtitles سيتعيّن عليّ تعليق جرس حول عنقك حتى لا تتسلي ورائي بهذا الشكل
    Cam y yo siempre hemos sabido que algún día íbamos a tener que tener una gran charla con Lily sobre quién era su madre. Open Subtitles انا و كام لطالما عرفنا انه في أحد الايام اننا سنضطر لنخوض كلام البالغين مع ليلي بشأن من كانت أمها
    Bueno, si vas a hacer penitencia voy a tener que sacar mi propia culpa. Open Subtitles ،إن كنت تريد طلب الغفران عن ذلك فيجب أن أصارحك أيضاً بأخطائي
    - No tenemos tiempo para hablar. Tus necesidades van a tener que esperar Open Subtitles لا نحن نبحث عن أختها لا يوجد وقت لكم شباب حاجاتكم عليها أن تنتظر
    Vas a tener que lucir elegante, nada del traje de esa tontería de Call of Duty, ¿de acuerdo? Open Subtitles أنت ستعمل أن ننظر البقعة، و لا شيء من ذلك نداء الواجب درع هراء، حسنا؟
    La gente normal es la que va a tener que pagar por todo esto; Open Subtitles الأشخاص العاديين سيكونوا هم من سيكون عليهم أن يدفعوا ثمن كل هذا
    Escuchad, si queréis a Kamali, vais a tener que quitárselo a este tío... Open Subtitles إذا كنتم تريدون كمالي، يجب عليكم أن تأخذوه من هذا الرجل
    Bueno, vas a tener que esperar un poco de la cosa real, Open Subtitles حسنا، أنت ستعمل تضطر إلى الانتظار قليلا عن الشيء الحقيقي.
    En algún momento, vamos a tener que salir del coche y ver qué pasa. Open Subtitles في بَعْض اللحظةِ، نحن سَيكونُ عِنْدَنا الذي لتَرْك السيارةِ ولرُؤية ما يَحْدثُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more